Σημειώσεις Έκδοσης του Debian 13 (trixie) ***************************************** The Debian Documentation Project . Last updated on: 2025-07-27 Το παρόν κείμενο είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU GPL), έκδοση 2, όπως έχει δημοσιευτεί απο το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation). Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα να είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή της ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU για περισσότερες λεπτομέρειες. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, the license text can also be found at https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html and in "/usr/share/common- licenses/GPL-2" on Debian systems. * 1. Εισαγωγή * 1.1. Αναφέροντας σφάλματα για το παρόν κείμενο * 1.2. Συνεισφέρετε αναφορές αναβάθμισης * 1.3. Πηγές για το παρόν κείμενο * 2. Τι είναι νέο στην έκδοση Debian 13 * 2.1. Υποστηριζόμενες αρχιτεκτονικές * 2.2. Τι καινούριο υπάρχει στη διανομή; * 2.2.1. Official support for riscv64 * 2.2.2. Hardening against ROP and COP/JOP attacks on amd64 and arm64 * 2.2.3. HTTP Boot Support * 2.2.4. Improved manual pages translations * 2.2.5. 64-bit time_t ABI transition * 2.2.6. Desktop και γνωστά πακέτα * 3. Σύστημα Εγκατάστασης * 3.1. Τι είναι καινούριο στο σύστημα εγκατάστασης; * 3.2. Installing Debian Pure Blends * 3.3. Εγκαταστάσεις στο Νέφος * 3.4. Εικόνες για Container και Εικονικές Μηχανές * 4. Αναβαθμίσεις από την έκδοση 12 (bookworm) * 4.1. Προετοιμασία για την αναβάθμιση * 4.1.1. Δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για οποιαδήποτε δεδομένα ή αρχεία ρυθμίσεων * 4.1.2. Ενημερώστε τους χρήστες εκ των προτέρων. * 4.1.3. Προετοιμαστείτε για χρόνο διακοπής των υπηρεσιών * 4.1.4. Προετοιμαστείτε για επανάκτηση * 4.1.5. Προετοιμάστε ένα ασφαλές περιβάλλον για την αναβάθμιση * 4.2. Ξεκινήστε με ένα «καθαρό» Debian * 4.2.1. Αναβάθμιση στην έκδοση 12 (bookworm) * 4.2.2. Κάντε την αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη «σημειακή» (point) έκδοση * 4.2.3. Debian Backports * 4.2.4. Προετοιμάστε την βάση δεδομένων των πακέτων * 4.2.5. Αφαιρέστε τα παρωχημένα πακέτα * 4.2.6. Αφαιρέστε πακέτα που δεν ανήκουν στο Debian * 4.2.7. Αφαιρέστε οποιαδήποτε αρχεία ρυθμίσεων έχουν ξεμείνει. * 4.2.8. Οι ενότητες non-free και non-free-firmware * 4.2.9. Η ενότητα των προτεινόμενων αναβαθμίσεων (proposed- updates) * 4.2.10. Ανεπίσημες πηγές πακέτων * 4.2.11. Απενεργοποίηση του APT pinning * 4.2.12. Ελέγξτε την κατάσταση των πακέτων * 4.3. Preparing APT sources files * 4.3.1. Προσθήκη διαδικτυακών πηγών του APT * 4.3.2. Προσθήκη πηγών του APT από έναν τοπικό καθρέφτη * 4.3.3. Προσθήκη πηγών του APT από οπτικά μέσα * 4.4. Αναβάθμιση πακέτων * 4.4.1. Καταγράψτε την συνεδρία * 4.4.2. Επικαιροποίηση της λίστας πακέτων * 4.4.3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση * 4.4.4. Σταματήστε τα συστήματα παρακολούθησης * 4.4.5. Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος * 4.4.6. Αναβάθμιση του συστήματος * 4.5. Πιθανά ζητήματα στη διάρκεια της αναβάθμισης * 4.5.1. Η πλήρης αναβάθμιση full-upgrade αποτυγχάνει με το μήνυμα «Αδύνατη η πραγματοποίηση άμεσης διαμόρφωσης» * 4.5.2. Αναμενόμενες αφαιρέσεις * 4.5.3. Αντιθέσεις ή βρόγχοι Προ-εξαρτήσεων (Pre-Depends loops) * 4.5.4. Αντιθέσεις αρχείων * 4.5.5. Αλλαγές ρυθμίσεων * 4.5.6. Αλλαγή συνεδρίας σε κονσόλα * 4.6. Αναβάθμιση του πυρήνα και συναφών πακέτων * 4.6.1. Εγκατάσταση ενός μεταπακέτου πυρήνα * 4.6.2. 64-bit little-endian PowerPC (ppc64el) page size * 4.7. Προετοιμασία για την επόμενη έκδοση σε κυκλοφορία * 4.7.1. Καθάρισμα των πακέτων που έχουν αφαιρεθεί * 4.8. Παρωχημένα πακέτα * 4.8.1. Μεταβατικά εικονικά (dummy) πακέτα * 5. Ζητήματα που θα πρέπει να έχετε υπόψιν για την έκδοση trixie * 5.1. Things to be aware of while upgrading to trixie * 5.1.1. Reduced support for i386 * 5.1.2. 64-bit little-endian MIPS ("mips64el") removed * 5.1.3. The temporary-files directory /tmp is now stored in a tmpfs * 5.1.4. openssh-server no longer reads ~/.pam_environment * 5.1.5. OpenSSH no longer supports DSA keys * 5.1.6. The last, lastb and lastlog commands have been replaced * 5.1.7. Encrypted filesystems need systemd-cryptsetup package * 5.1.8. Default encryption settings for plain-mode dm-crypt devices changed * 5.1.9. RabbitMQ no longer supports HA queues * 5.1.10. RabbitMQ cannot be directly upgraded from bookworm * 5.1.11. MariaDB major version upgrades only work reliably after a clean shutdown * 5.1.12. Ping no longer runs with elevated privileges * 5.1.13. Dovecot configuration changes * 5.1.14. Significant changes to libvirt packaging * 5.1.15. Samba: Active Directory Domain Controller packaging changes * 5.1.16. Samba: VFS modules * 5.1.17. OpenLDAP TLS now provided by OpenSSL * 5.1.18. bacula-director: Database schema update needs large amounts of disk space and time * 5.1.19. dpkg: warning: unable to delete old directory: … * 5.1.20. Skip-upgrades are not supported * 5.1.21. WirePlumber has a new configuration system * 5.1.22. strongSwan migration to a new charon daemon * 5.1.23. Things to do before rebooting * 5.2. Πράγματα που δεν περιορίζονται στη διαδικασία αναβάθμισης * 5.2.1. The directories /tmp and /var/tmp are now regularly cleaned * 5.2.2. systemd message: System is tainted: unmerged-bin * 5.2.3. Περιορισμοί στην υποστήριξη ασφάλειας * 5.2.4. Problems with VMs on 64-bit little-endian PowerPC (ppc64el) * 5.3. Παλαίωση και κατάργηση * 5.3.1. Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα * 5.3.2. Deprecated components for trixie * 5.4. Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα * 6. Περισσότερες πληροφορίες για το Debian * 6.1. Περαιτέρω διάβασμα * 6.2. Βρίσκοντας βοήθεια * 6.2.1. Λίστες αλληλογραφίας * 6.2.2. Internet Relay Chat * 6.3. Αναφέροντας σφάλματα * 6.4. Συνεισφέροντας στο Debian * 7. Διαχείριση του συστήματος με την έκδοση bookworm πριν από την αναβάθμιση * 7.1. Αναβαθμίζοντας το σύστημά σας που έχει την έκδοση bookworm * 7.2. Checking your APT configuration * 7.3. Πραγματοποιώντας την αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση bookworm * 7.4. Αφαίρεση παρωχημένων αρχείων ρύθμισης * 8. Άτομα που έχουν συνεισφέρει στις Σημειώσεις Έκδοσης 1. Εισαγωγή *********** Το παρόν κείμενο πληροφορεί τους χρήστες της διανομής Debian σχετικά με μείζονες αλλαγές στην έκδοση 13 (με την κωδική ονομασία trixie). Οι Σημειώσεις της Έκδοσης παρέχουν πληροφορίες για το πώς να κάνετε με ασφάλεια την αναβάθμιση από την έκδοση 12 (με κωδική ονομασία bookworm) στην τρέχουσα έκδοση και πληροφορούν τους χρήστες για γνωστά πιθανά προβλήματα που θα μπορούσαν να συναντήσουν σ” αυτή τη διαδικασία. Μπορείτε να αποκτήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση αυτού του κειμένου από τον σύνδεσμο https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes. Προσοχή: Σημειώστε ότι είναι αδύνατον να καταγράψουμε κάθε γνωστό πρόβλημα και ότι ως εκ τούτου έχει γίνει μια επιλογή με βάση έναν συνδυασμό της αναμενόμενης συχνότητας και επιπτώσεων των προβλημάτων. Σημειώστε ότι παρέχουμε υποστήριξη και τεκμηρίωση για την αναβάθμιση μόνο από την αμέσως προηγούμενη έκδοση του Debian (στην παρούσα περίπτωση για την αναβάθμιση από την έκδοση bookworm). Αν χρειάζεστε να κάνετε αναβάθμιση από παλιότερες εκδόσεις, συνιστούμε να διαβάσετε προηγούμενες εκδόσεις των Σημειώσεων Έκδοσης και να κάνετε αναβάθμιση πρώτα στην έκδοση bookworm. 1.1. Αναφέροντας σφάλματα για το παρόν κείμενο ============================================== Έχουμε προσπαθήσει να ελέγξουμε όλα τα διαφορετικά βήματα της αναβάθμισης που περιγράφονται στο παρόν κείμενο και να προκαταβάλουμε όλα τα πιθανά προβλήματα που είναι πιθανόν να αντιμετωπίσουν οι χρήστες μας. Παρ” όλα αυτά, αν νομίζετε ότι έχετε βρει κάποιο σφάλμα (λανθασμένη πληροφορία ή πληροφορία που λείπει) στην παρούσα τεκμηρίωση, παρακαλούμε υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο Σύστημα Ινχηλάτησης Σφαλμάτων για το πακέτο **release-notes**. Πιθανόν να θέλετε προηγουμένως να δείτε τις υπάρχουσες αναφορές σφαλμάτων στην περίπτωση που το πρόβλημα που έχετε βρει έχει ήδη αναφερθεί. Νιώστε ελεύθεροι/ες να προσθέσετε επιπλέον πληροφορίες σε υπάρχουσες αναφορές σφαλμάτων αν μπορείτε να συνεισφέρετε περιεχόμενο στο παρόν κείμενο. Εκτιμούμε και ενθαρρύνουμε αναφορές που παρέχουν διoρθώσεις (patches) στον πηγαίο κώδικα αυτού του κειμένου. Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για την απόκτηση του πηγαίου κώδικα αυτού του κειμένου στην ενότητα Πηγές για το παρόν κείμενο. 1.2. Συνεισφέρετε αναφορές αναβάθμισης ====================================== Είναι ευπρόσδεκτη κάθε πληροφορία από χρήστες που σχετίζεται με αναβαθμίσεις από την έκδοση bookworm στην έκδοση trixie. Αν προτίθεστε να μοιραστείτε τέτοιες πληροφορίες παρακαλούμε υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων σε σχέση με το πακέτο **upgrade-reports** με τα αποτελέσματά σας. Απαιτούμε να συμπιέσετε όποια συνημμένα περιλαμβάνονται (με τη χρήση του "gzip"). Παρακαλούμε συμπεριλάβετε τις ακόλουθες πληροφορίες όταν υποβάλλετε την αναφορά αναβάθμισης: * Την κατάσταση της βάσης δεδομένων των πακέτων σας πριν και μετά την αναβάθμιση: την βάση της κατάστασης του **dpkg**, που είναι διαθέσιμη στο αρχείο "/var/lib/dpkg/status" και τις πληροφορίες της κατάστασης των πακέτων του **apt**, που είναι διαθέσιμη στο αρχείο "/var/lib/apt/extended_states". Θα πρέπει να έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων πριν από την αναβάθμιση όπως περιγράφεται στην ενότητα Δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για οποιαδήποτε δεδομένα ή αρχεία ρυθμίσεων, αλλά μπορείτε να βρείτε αντίγραφα ασφαλείας του αρχείου "/var/lib/dpkg/status" στον κατάλογο "/var/backups". * Αρχεία καταγραφης της συνεδρίας χρησιμοποιώντας "script", όπως περιγράφεται στην ενότητα Καταγράψτε την συνεδρία. * Τα αρχεία καταγραφής του "apt", που είναι διαθέσιμα στο αρχείο "/var/log/apt/term.log", ή τα αρχεία καταγραφής του "aptitude", που είναι διαθέσιμα στον κατάλογο "/var/log/aptitude". Σημείωση: Θα πρέπει να διαθέσετε λίγο χρόνο να επιθεωρήσετε και να αφαιρέσετε οποιαδήποτε ευαίσθητη και/ή εμπιστευτική πληροφορία από τα αρχεία καταγραφής πριν τα συμπεριλάβετε σε μια αναφορά σφάλματος καθώς αυτή η πληροφορία θα δημοσιευτεί σε μια δημόσια βάση δεδομένων. 1.3. Πηγές για το παρόν κείμενο =============================== Ο πηγαίος κώδικας για το παρόν κείμενο είναι στον μορφότυπο DocBook XMLDocBook XML. Η HTML έκδοση παράγεται με την χρήση των πακέτωνdocbook-xsl και xsltproc. Η PDF έκδοση παράγεται με τη χρήση τουdblatex ή του xmlroff. Οι πηγές για τις Σημειώσεις της Έκδοσης είναι διαθέσιμες στο Git αποθετήριο του Σχεδίου Τεκμηρίωσης του Debian. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη web διεπαφή για να έχετε πρόσβαση στα μεμονωμένα αρχεία τους μέσω του web και να δείτε τις αλλαγές τους. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πρόσβαση στο Git παρακαλούμε συμβουλευτείτε τις σελίδες στο Debian Documentation Project VCS information pages. 2. Τι είναι νέο στην έκδοση Debian 13 ************************************* The Wiki has more information about this topic. 2.1. Υποστηριζόμενες αρχιτεκτονικές =================================== Οι ακόλουθες είναι οι επίσημα υποστηριζόμενες αρχιτεκτονικές για την έκδοση του Debian 13: * 64-bit PC ("amd64") * 64-bit ARM ("arm64") * ARM EABI ("armel") * ARMv7 (EABI hard-float ABI, "armhf") * 64-bit little-endian PowerPC ("ppc64el") * 64-bit little-endian RISC-V ("riscv64") * IBM System z ("s390x") Additionally, on 64-bit PC systems, a partial 32-bit userland ("i386") is available. Please see Reduced support for i386 for details. Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για την κατάσταση των υλοποιήσεων και πληροφορίες για συγκεκριμένες υλοποιήσεις για την αρχιτεκτονική σας στις ιστοσελίδες Υλοποιήσεις του Debian. 2.2. Τι καινούριο υπάρχει στη διανομή; ====================================== 2.2.1. Official support for riscv64 ----------------------------------- This release for the first time officially supports the riscv64 architecture, allowing users to run Debian on 64-bit RISC-V hardware and benefit from all Debian 13 features. The Wiki provides more details about riscv64 support in Debian. 2.2.2. Hardening against ROP and COP/JOP attacks on amd64 and arm64 ------------------------------------------------------------------- trixie introduces security features on the amd64 and arm64 architectures designed to mitigate Return-Oriented Programming (ROP) exploits and Call/Jump-Oriented Programming (COP/JOP) attacks. On amd64 this is based on Intel Control-flow Enforcement Technology (CET) for both ROP and COP/JOP protection, on arm64 it is based on Pointer Authentication (PAC) for ROP protection and Branch Target Identification (BTI) for COP/JOP protection. The features are enabled automatically if your hardware supports them. For amd64 see the Linux kernel documentation and the Intel documentation, and for arm64 see the Wiki, and the Arm documentation, which have information on how to check if your processor supports CET and PAC/BTI and how they work. 2.2.3. HTTP Boot Support ------------------------ The Debian Installer and Debian Live Images can now be booted using «HTTP Boot» on supported UEFI and U-Boot firmware. On systems using TianoCore firmware, enter the *Device Manager* menu, then choose *Network Device List*, select the network interface, *HTTP Boot Configuration*, and specify the full URL to the Debian ISO to boot. For other firmware implementations, please see the documentation for your system’s hardware and/or the firmware documentation. 2.2.4. Improved manual pages translations ----------------------------------------- The *manpages-l10n* project has contributed many improved and new translations for manual pages. Especially Romanian and Polish translations are greatly enhanced since bookworm. 2.2.5. 64-bit time_t ABI transition ----------------------------------- All architectures other than "i386" now use a 64-bit "time_t" ABI, supporting dates beyond 2038. On 32-bit architectures ("armel" and "armhf") the ABI of many libraries changed without changing the library «soname». On these architectures, third-party software and packages will need to be recompiled/rebuilt, and checked for possibly silent data loss. The "i386" architecture did not participate in this transition, since its primary function is to support legacy software. More details can be found on the Debian wiki. 2.2.6. Desktop και γνωστά πακέτα -------------------------------- This new release of Debian comes with a lot more software than its predecessor bookworm; the distribution includes over 11294 new packages, for a total of over 59551 packages. Most of the software in the distribution has been updated: over 42821 software packages (this is 72% of all packages in bookworm). Also, a significant number of packages (over 9519, 16% of the packages in bookworm) have for various reasons been removed from the distribution. You will not see any updates for these packages and they will be marked as «obsolete» in package management front-ends; see Παρωχημένα πακέτα. Debian again ships with several desktop applications and environments. Among others it now includes the desktop environments GNOME 48, KDE Plasma 6.3, LXDE 13, LXQt 2.1.0, and Xfce 4.20. Διάφορες εφαρμογές παραγωγικότητας έχουν επίσης αναβαθμιστεί, συμπεριλαμβάνοντας τις σουίτες γραφείου: * LibreOffice is upgraded to version 25; * GNUcash is upgraded to 5.10; Μεταξύ πολλών άλλων, αυτή η έκδοση περιλαμβάνει επίσης τις ακόλουθες επικαιροποιήσεις λογισμικού: +------------------------+------------------------+------------------------+ | Πακέτο | Έκδοση στην παλιά | Έκδοση στο 13 (trixie) | | | σταθερή έκδοση 12 | | | | (bookworm) | | |========================|========================|========================| | Apache | 2.4.62 | 2.4.64 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Bash | 5.2.15 | 5.2.37 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | BIND DNS Server | 9.18 | 9.20 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Cryptsetup | 2.6 | 2.7 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Emacs | 28.2 | 30.1 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Exim (default email | 4.96 | 4.98 | | server) | | | +------------------------+------------------------+------------------------+ | GCC, the GNU Compiler | 12.2 | 14.2 | | Collection (default | | | | compiler) | | | +------------------------+------------------------+------------------------+ | GIMP | 2.10.34 | 3.0.4 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | GnuPG | 2.2.40 | 2.4.7 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Inkscape | 1.2.2 | 1.4 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | the GNU C library | 2.36 | 2.41 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Linux kernel | Σειρά 6.1 | 6.12 series | +------------------------+------------------------+------------------------+ | LLVM/Clang toolchain | 13.0.1 και 14.0 | 19 (default), 17 and | | | (προεπιλογή) και | 18 available | | | 15.0.6 | | +------------------------+------------------------+------------------------+ | MariaDB | 10.11 | 11.8 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Nginx | 1.22 | 1.26 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | OpenJDK | 17 | 21 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | OpenLDAP | 2.5.13 | 2.6.10 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | OpenSSH | 9.2p1 | 10.0p1 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | OpenSSL | 3.0 | 3.5 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Perl | 5.36 | 5.40 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | PHP | 8.2 | 8.4 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Postfix | 3.7 | 3.10 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | PostgreSQL | 15 | 17 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Python 3 | 3.11 | 3.13 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Rustc | 1.63 | 1.85 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Samba | 4.17 | 4.22 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Systemd | 252 | 257 | +------------------------+------------------------+------------------------+ | Vim | 9.0 | 9.1 | +------------------------+------------------------+------------------------+ 3. Σύστημα Εγκατάστασης *********************** The Debian Installer is the official installation system for Debian. It offers a variety of installation methods. The methods that are available to install your system depend on its architecture. Images of the installer for trixie can be found together with the Installation Guide on the Debian website (https://www.debian.org/releases/trixie/debian-installer/). Ο Οδηγός Εγκατάστασης βρίσκεται επίσης στο πρώτο από τα μέσα του επίσημου σετ Debian DVD (CD/blu-ray) στο: /doc/install/manual/language/index.html You may also want to check the errata for debian-installer at https://www.debian.org/releases/trixie/debian-installer#errata for a list of known issues. 3.1. Τι είναι καινούριο στο σύστημα εγκατάστασης; ================================================= There has been a lot of development on the Debian Installer since its previous official release with Debian 12, resulting in improved hardware support and some exciting new features or improvements. Αν ενδιαφέρεστε για μια επισκόπηση των λεπτομερών αλλαγών από την έκδοση bookworm, παρακαλούμε ελέγξτε τις ανακοινώσεις για την κυκλοφορία της έκδοσης trixie τις εκδόσεις beta και RC που είναι διαθέσιμες από τη σελίδα του Εγκαταστάτη του Debian news history. 3.2. Installing Debian Pure Blends ================================== A selection of Debian Pure Blends, such as Debian Junior, Debian Science, or Debian FreedomBox, can now be accessed directly in the installer - see the installation-guide. For information about Debian Pure Blends, visit https://www.debian.org/blends/ or the wiki. 3.3. Εγκαταστάσεις στο Νέφος ============================ The cloud team publishes Debian trixie for several popular cloud computing services including: * Amazon Web Services * Microsoft Azure * OpenStack * Απλές εικονικές μηχανές (VM) Cloud images provide automation hooks via "cloud-init" and prioritize fast instance startup using specifically optimized kernel packages and grub configurations. Images supporting different architectures are provided where appropriate and the cloud team endeavors to support all features offered by the cloud service. The cloud team will provide updated images until the end of the LTS period for trixie. New images are typically released for each point release and after security fixes for critical packages. The cloud team’s full support policy is available on the Cloud Image Lifecycle page. More details are available at https://cloud.debian.org/ and on the wiki. 3.4. Εικόνες για Container και Εικονικές Μηχανές ================================================ Εικόνες πολλαπλών αρχιτεκτονικών του Debian trixie για container διατίθενται στο Docker Hub. Επιπρόσθετα από τις συνήθεις εικόνες, διατίθεται επίσης μια εκδοχή «slim» που μειώνει τη χρήση δίσκου. 4. Αναβαθμίσεις από την έκδοση 12 (bookworm) ******************************************** 4.1. Προετοιμασία για την αναβάθμιση ==================================== Προτείνουμε πριν την αναβάθμιση να διαβάσετε επίσης τις πληροφορίες στο κεφάλαιο Ζητήματα που θα πρέπει να έχετε υπόψιν για την έκδοση trixie. Αυτό το κεφάλαιο καλύπτει πιθανά προβλήματα που δεν σχετίζονται άμεσα με τη διαδικασία αναβάθμισης αλλά μπορεί να είναι σημαντικό να τα γνωρίζετε πριν ξεκινήσετε την αναβάθμιση. 4.1.1. Δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για οποιαδήποτε δεδομένα ή αρχεία ρυθμίσεων ------------------------------------------------------------------------------------ Πριν αναβαθμίσετε το σύστημά σας συνιστάται πολύ έντονα να κρατήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας ολόκληρου του συστήματος ή τουλάχιστον των δεδομένων ή οποιωνδήποτε πληροφοριών ρύθμισης που δεν θα θέλατε να χάσετε σε καμμιά περίπτωση. Τα εργαλεία και η διαδικασία αναβάθμισης είναι αρκετά αξιόπιστα αλλά μια αστοχία του υλικού στο μέσο μιας αναβάθμισης θα μπορούσε να έχει σαν αποτέλεσμα ένα σύστημα με πολύ σοβαρή ζημιά. Τα βασικά πράγματα που θέλετε να αντιγράψετε είναι τα περιεχόμενα των καταλόγων "/etc", "/var/lib/dpkg", "/var/lib/apt/extended_states" και η έξοδος του: $ dpkg --get-selections '*' # (the quotes are important) Αν χρησιμοποιείτε το "aptitude" για τη διαχείριση πακέτων στο σύστημά σας, θα θέλετε να κρατήσετε επίσης αντίγραφο του αρχείου "/var/lib/aptitude/pkgstates". Η ίδια η διαδικασία αναβάθμισης δεν τροποποιεί οτιδήποτε στον κατάλογο "/home". Όμως, μερικές εφαρμογές (πχ. μέρη της σουίτας Mozilla, και τα περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας GNOME και KDE) είναι γνωστό ότι υπεργράφουν υπάρχουσες ρυθμίσεις χρήστη με νέες προκαθορισμένες όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά από τον χρήστη μια καινούρια έκδοση της εφαρμογής. Ως μέσο προφύλαξης, ίσως να θέλετε να πάρετε ένα αντίγραφο ασφαλείας των κρυμμένων αρχείων και καταλόγων («dotfiles») στους προσωπικούς καταλόγους των χρηστών. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να σας βοηθήσει να αποκαταστήσετε ή να ξαναδημιουργήσετε τις παλιές ρυθμίσεις. Πιθανόν επίσης να θέλετε να ενημερώσετε τους χρήστες γι” αυτό. Κάθε διαδικασία εγκατάστασης πακέτων πρέπει να εκτελεστεί με προνόμια υπερχρήστη, οπότε είτε μπείτε στο σύστημα ως χρήστης "root" ή χρησιμοποιήστε τις εντολές "su" ή "sudo" για να αποκτήσετε τα απαραίτητα δικαιώματα πρόσβασης. Η αναβάθμιση έχει μερικές προϋποθέσεις· θα πρέπει να τις ελέγξετε πριν προχωρήσετε πραγματικά στην αναβάθμιση. 4.1.2. Ενημερώστε τους χρήστες εκ των προτέρων. ----------------------------------------------- Είναι φρόνιμο να ενημερώστε όλους τους χρήστες εκ των προτέρων για τις όποιες αναβαθμίσεις σχεδιάζετε, αν και οι χρήστες που έχουν πρόσβαση στο σύστημά σας μέσω "ssh" θα καταλάβουν λίγα πράγματα μόνο στη διάρκεια της αναβάθμισης και θα μπορούν να συνεχίσουν να δουλεύουν. Αν θέλετε να πάρετε επιπλέον προφυλάξεις, πάρετε ένα αντίγραφο ασφαλείας ή αποπροσαρτήστε την κατάτμηση "/home" πριν την αναβάθμιση. Θα πρέπει να κάνετε μια αναβάθμιση του πυρήνα πριν προχωρήσετε στην αναβάθμιση στην έκδοση trixie, οπότε θα είναι αναγκαία μια επανεκκίνηση του συστήματος. Τυπικά, αυτό θα γίνει αφού τελειώσει η αναβάθμιση. 4.1.3. Προετοιμαστείτε για χρόνο διακοπής των υπηρεσιών ------------------------------------------------------- Ίσως υπάρχουν υπηρεσίες που προσφέρονται από το σύστημα και οι οποίες σχετίζονται με πακέτα που θα περιλαμβάνονται στην αναβάθμιση. Αν συμβαίνει αυτό, παρακαλούμε σημειώστε ότι, στη διάρκεια της αναβάθμισης, αυτές οι υπηρεσίες θα διακοπούν ενόσω αντικαθίστανται ή ρυθμίζονται τα σχετιζόμενα με αυτές πακέτα. Σε αυτό το χρονικό διάστημα, αυτές οι υπηρεσίες δεν θα είναι διαθέσιμες. Ο ακιβής χρόνος διακοπής για τις υπηρεσίες αυτές θα ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των πακέτων που αναβαθμίζονται στο σύστημά σας, και περιλαμβάνει επίσης τον χρόνο που ο διαχειριστής του συστήματος αφιερώνει στην απάντηση των όποιων ερωτήσεων για τις ρυθμίσεις από τις αναβαθμίσεις των πακέτων. Σημειώστε ότι αν η διαδικασία αναβάθμισης αφεθεί χωρίς επιτήρηση και το σύστημα απαιτεί κάποια είσοδο στη διάρκεια της αναβάθμισης υπάρχει μεγάλη πιθανότητα οι υπηρεσίες να μην είναι διαθέσιμες [1] για ένα σημαντικό χρονικό διάστημα. Αν το υπό αναβάθμιση σύστημα παρέχει κάποιες κρίσιμες υπηρεσίες για τους χρήστες σας ή το δίκτυο [2], μπορείτε να μειώσετε τον χρόνο διακοπής τους αν κάνετε μια ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος, όπως περιγράφεται στην ενότητα Minimal system upgrade, ακολουθούμενη από μια αναβάθμιση του πυρήνα και επανεκκίνηση και την αναβάθμιση των πακέτων που σχετίζονται με τις κρίσιμες υπηρεσίες μόνο στη συνέχεια. Αναβαθμίστε αυτά τα πακέτα πριν πραγματοποιήσετε μια πλήρη αναβάθμιση όπως περιγράφεται στην ενότητα . Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να διασφαλίσετε ότι αυτές οι κρίσιμες υπηρεσίες τρέχουν και είναι διαθέσιμες κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της πλήρους αναβάθμισης, και ότι ο χρόνος διακοπής τους μειώνεται. 4.1.4. Προετοιμαστείτε για επανάκτηση ------------------------------------- Αν και το Debian προσπαθεί να διασφαλίσει ότι το σύστημά σας παραμένει εκκινήσιμο σε κάθε χρονική στιγμή, υπάρχει πάντα η πιθανότητα να αντιμετωπίσετε προβλήματα στην επανεκκίνηση του συστήματος μετά την αναβάθμιση. Γνωστά πιθανά προβλήματα τεκμηριώνονται στο παρόν και στα επόμενα κεφάλαια των Σημειώσεων της Έκδοσης. Για τον λόγο αυτό έχει νόημα να διασφαλίσετε ότι θα έχετε τη δυνατότητα ανάκτησης σε περίπτωση που το σύστημά σας δεν μπορεί να επανεκκινήσει ή, για συστήματα που τα διαχειρίζεστε από μακριά, αποτύχουν να ενεργοποιήσουν το δίκτυο. Αν κάνετε την αναβάθμιση απομακρυσμένα μέσω μιας σύνδεσης "ssh" συνιστάται να λάβετε τις απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να μπορείτε να έχετε πρόσβαση στον εξυπηρετητή μέσω ενός απομακρυσμένου σειριακού τερματικού. Υπάρχει πιθανότητα σ” αυτή την περίπτωση να χρειαστεί να διορθώσετε τη διαμόρφωση του συστήματος, μετά την αναβάθμιση του πυρήνα και την επανεκκίνηση, μέσω μιας τοπικής κονσόλας. Επίσης, αν το σύστημα επανεκκινηθεί κατά λάθος στο μέσον μιας αναβάθμισης υπάρχει πιθανότητα να χρειαστεί να ανακτήσετε το σύστημα με τη χρήση μιας τοπικής κονσόλας. Για μια επείγουσα ανάκτηση συνιστούμε γενικά τη χρήση του *rescue mode* της έκδοσης trixie του Εγκαταστάτη του Debian. Το πλεονέκτημα της χρήσης του εγκαταστάτη είναι ότι μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των πολλών μεθόδων του ώστε να βρείτε εκείνη που ταιριάζει περισσότερο στην κατάστασή σας. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε συμβουλευτείτε την ενότητα «Ανακτώντας ένα Προβληματικό Σύστημα» στο κεφάλαιο 8 του Οδηγού Εγκατάστασης (https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual) και τις Συχνές Ερωτήσεις του Εγκαταστάτη του Debian. Αν αυτό αποτύχει, θα χρειαστείτε έναν εναλλακτικό τρόπο για να εκκινήσετε το σύστημά σας ώστε να μπορέσετε να έχετε πρόσβαση σ” αυτό και να το διορθώσετε. Μια επιλογή είναι να χρησιμοποιήσετε μια ειδική εικόνα διάσωσης ή live εγκατάστασης. Αφού έχετε επανεκκινήσει από αυτήν, θα μπορέσετε να προσαρτήσετε το ριζικό σύστημα αρχείων και να εκτελέσετε την εντολή "chroot" σε αυτό ώστε να διερευνήσετε και να διορθώσετε το πρόβλημα. 4.1.4.1. Κέλυφος αποσφαλμάτωσης στη διάρκεια της εκκίνησης χρησιμοποιώντας την initrd ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Το πακέτο **initramfs-tools** περιλαμβάνει ένα κέλυφος αποσφαλμάτωσης [3] στον δίσκο μνήμης initrds που παράγει. Αν για παράδειγμα, η initrd δεν μπορεί να προσαρτήσει το ριζικό σύστημα, θα βρεθείτε σε αυτό το κέλυφος αποσφαλμάτωσης που διαθέτει τις βασικές εντολές που θα σας βοηθήσουν να εντοπίσετε το πρόβλημα και πιθανόν να το διορθώσετε. Βασικά πράγματα που πρέπει να ελέγξετε είναι: η παρουσία σωστών αρχείων συσκευών στον κατάλογο "/dev"· ποια αρθρώματα έχουν φορτωθεί ("cat /proc/modules")· την έξοδο της εντολής "dmesg" για σφάλματα κατά τη φόρτωση οδηγών. Η έξοδος της εντολής "dmesg" θα δείξει επίσης ποια αρχεία έχουν αποδωθεί σε ποιους δίσκους· θα πρέπει να το ελέγξετε αυτό σε σύγκριση με το αποτέλεσμα της εντολής "echo $ROOT" για να βεβαιωθείτε ότι το ριζικό σύστημα είναι προσαρτημένο στην αναμενόμενη συσκευή. Αν καταφέρετε να διορθώσετε το πρόβλημα, πληκτρολογώντας "exit" θα βγείτε από το κέλυφος αποσφαλμάτωσης και θα συνεχίσετε τη διαδικασία εκκίνησης από το σημείο που είχε αποτύχει. Φυσικά, θα χρειαστεί επίσης να διορθώσετε το υποκείμενο πρόβλημα και να ξαναδημιουργήσετε την initrd ώστε η επόμενη εκκίνηση να μην αποτύχει και πάλι. 4.1.4.2. Κέλυφος αποσφαλμάτωσης στη διάρκεια της εκκίνησης χρησιμοποιώντας το systemd ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Αν η εκκίνηση αποτύχει με το systemd, είναι δυνατόν να αποκτήσετε ένα κέλυφος αποσφαλμάτωσης του χρήστη root αλλάζοντας τη γραμμή εντολών του πυρήνα. Αν η βασική εκκίνηση πετύχει, αλλά μερικές υπηρεσίες αποτύχουν να ξεκινήσουν, ίσως είναι χρήσιμο να προσθέσετε το "systemd.unit=rescue.target" στις παραμέτρους του πυρήνα. Διαφορετικά, η παράμετρος του πυρήνα "systemd.unit=emergency.target" θα σας προσφέρει ένα κέλυφος του χρήστη root στο νωρίτερο δυνατόν χρονικό σημείο. Όμως, αυτό γίνεται πριν την προσάρτηση του ριζικού συστήματος αρχείων με δικαιώματα read-write. Θα χρειαστεί να το κάνετε αυτό με το χέρι με την εντολή: # mount -o remount,rw / Μια άλλη προσέγγιση είναι να ενεργοποιήσετε το κέλυφος αποσφαλμάτωσης του systemd «early debug shell» μέσω της υπηρεσίας "debug- shell.service". Στην επόμενη εκκίνηση αυτή η υπηρεσία ανοίγει ένα κέλυφος εισόδου για τον χρήστη root στο τερματικό tty9 πολύ νωρίς στη διαδικασία εκκίνησης. Μπορεί να ενεργοποιηθεί και με την παράμετρο εκκίνησης του πυρήνα "systemd.debug-shell=1", ή να μονιμοποιηθεί με την εντολή "systemctl enable debug-shell" (στην οποία περίπτωση θα πρέπει να απενεργοποιηθεί ξανά όταν η αποσφαλμάτωση έχει ολοκληρωθεί). Περισσότερες πληροφορίες για την αποσφαλμάτωση μιας προβληματικής εκκίνησης υπό το systemd μπορούν να βρεθούν στο άρθρο Freedesktop.org Diagnosing Boot Problems. 4.1.5. Προετοιμάστε ένα ασφαλές περιβάλλον για την αναβάθμιση ------------------------------------------------------------- Σημαντικό: Αν χρησιμοποιείτε μια υπηρεσία VPN (όπως η **tinc**) θεωρήστε την πιθανότητα ότι ίσως να μην είναι διαθέσιμη σε ολόκληρη τη διάρκεια της διαδικασίας αναβάθμισης. Παρακαλούμε δείτε τον σύνδεσμο Ετοιμαστείτε για χρόνο μη διάθεσης των υπηρεσιών. Για να έχετε ένα επιπλέον περιθώριο ασφαλείας όταν κάνετε την αναβάθμιση από μακριά, προτείνουμε να τρέξετε την διαδικασία αναβάθμισης από την εικονική κονσόλα που παρέχεται από τα προγράμματα "screen" ή "tmux" που επιτρέπουν την ασφαλή επανασύνδεση και διασφαλίζουν ότι η διαδικασία αναβάθμισης δεν διακόπτεται ακόμα και αν η απομακρυσμένη σύνδεση χαθεί προσωρινά. Χρήστες του δαίμονα watchdog που παρέχεται από το πακέτο **micro- evtd** θα πρέπει να σταματήσουν τον δαίμονα και να απενεργοποιήσουν τον χρομετρητή του πριν από την αναβάθμιση, για να αποφύγουν κάποια ψευδο-επανεκκίνηση στο μέσο της διαδικασίας αναβάθμισης: # service micro-evtd stop # /usr/sbin/microapl -a system_set_watchdog off 4.2. Ξεκινήστε με ένα «καθαρό» Debian ===================================== Η διαδικασία αναβάθμισης που περιγράφεται στο παρόν κεφάλαιο έχει σχεδιαστεί για «αμιγή» σταθερά συστήματα Debian. Το APT ελέγχει τι είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας. Αν η ρύθμιση του APT στο σύστημά σας αναφέρει επιπρόσθετες πηγές πέρα από αυτές της παλιάς έκδοσης bookworm, ή έχετε εγκαταστήσει πακέτα από άλλες εκδόσεις ή τρίτα μέρη, τότε για να διασφαλίσετε μια αξιόπιστη διαδικασία αναβάθμισης ίσως να θέλετε να ξεκινήσετε αφαιρώντας αυτούς τους παράγοντες πιθανών περιπλοκών. APT is moving to a different format for configuring where it downloads packages from. The files "/etc/apt/sources.list" and "*.list" files in "/etc/apt/sources.list.d/" are replaced by files still in that directory but with names ending in ".sources", using the new, more readable (deb822 style) format. For details see sources.list(5). Examples of APT configurations in these notes will be given in the new deb822 format. If your system is using multiple sources files then you will need to ensure they stay consistent. 4.2.1. Αναβάθμιση στην έκδοση 12 (bookworm) ------------------------------------------- Υποαστηρίζονται μόνο αναβαθμίσεις από την έκδοση 12 (bookworm). Εμφανίστε την έκδοση του Debian στο σύστημά σας με την εντολή: $ cat /etc/debian_version Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες στις Σημειώσεις της έκδοσης Debian 12 (https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes) για αναβάθμιση πρώτα στην έκδοση Debian 12 αν χρειάζεται. 4.2.2. Κάντε την αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη «σημειακή» (point) έκδοση ----------------------------------------------------------------------- Αυτή η διαδικασία προϋποθέτει ότι το σύστημά σας έχει αναβαθμιστεί στην πιο πρόσφατη σημειακή έκδοση της bookworm. Αν δεν το έχετε κάνει αυτό ή δεν είστε σίγουροι/ες, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Αναβαθμίζοντας το σύστημά σας που έχει την έκδοση bookworm. 4.2.3. Debian Backports ----------------------- Η διανομή Debian Backports επιτρέπει στους χρήστες της σταθερής έκδοσης του Debian να τρέχουν πιο επικαιροποιημένες εκδόσεις πακέτων (με κάποιες εκπτώσεις στο υποστήριξη δοκιμών και ασφάλειας). Η ομάδα της Debian Backports συντηρεί ένα υποσύνολο πακέτων από την επόμενη έκδοση του Debian, προσαρμοσμένων και αναμεταγλωττισμένων για χρήση με την τρέχουσα σταθερήέκδοση του Debian. Πακέτα από την προηγούμενη σταθερή έκδοση bookworm-backports έχουν αριθμούς εκδόσεων μικρότερους από αυτούς στην σταθερή έκδοση trixie, οπότε μπορούν να αναβαθμιστούν κανονικά στην έκδοση trixie με τον ίδιο τρόπο που ισχύει για τα «καθαρά» πακέτα της έκδοσης bookworm στη διάρκεια της αναβάθμισης της διανομής. Αν και δεν υπάρχουν γνωστά πιθανά προβλήματα, οι διαδρομές αναβάθμισης από τις εκδόσεις backports είναι λιγότερο δοκιμασμένες και συνεπώς δημιουργούν μεγαλύτερο ρίσκο. Προσοχή: While regular Debian Backports are supported, there is no clean upgrade path from sloppy backports (which use APT sources entries referencing bookworm-backports-sloppy). As with Unofficial sources, users are advised to remove «bookworm- backports» entries from their APT sources files before the upgrade. After it is completed, they may consider adding «trixie-backports» (see https://backports.debian.org/Instructions/). Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε την σελίδα Backports Wiki page. 4.2.4. Προετοιμάστε την βάση δεδομένων των πακέτων -------------------------------------------------- You should make sure the package database is ready before proceeding with the upgrade. If you are a user of another package manager like **aptitude** or **synaptic**, review any pending actions. A package scheduled for installation or removal might interfere with the upgrade procedure. Note that correcting this is only possible if your APT sources files still point to «bookworm» and not to «stable» or «trixie»; see Checking your APT configuration. 4.2.5. Αφαιρέστε τα παρωχημένα πακέτα ------------------------------------- Είναι καλή ιδέα να αφαιρέσετε παρωχημένα πακέτα από το σύστημά σας πριν την αναβάθμιση. Ίσως προκαλέσουν επιπλοκές κατά τη διαδικασία αναβάθμισης και μπορούν να παρουσιάσουν κινδύνους ασφαλείας καθώς δεν υποστηρίζονται πλέον. 4.2.6. Αφαιρέστε πακέτα που δεν ανήκουν στο Debian -------------------------------------------------- Παρακάτω υπάρχουν δύο μέθοδοι για να βρείτε εγκατεστημένα πακέτα που δεν προέρχονται από το Debian, χρησιμοποιώντας είτε την εντολή "apt" ή την εντολή "apt-forktracer". Παρακαλούμε σημειώστε ότι καμμιά από τις δύο δεν είναι 100% ακριβής (πχ. το παράδειγμα με το apt, θα δημιουργήσει μια λίστα με πακέτα που κάποτε παρέχονταν από το Debian αλλά όχι πλέον, όπως πακέτα παλιών πυρήνων). $ apt list '?narrow(?installed, ?not(?origin(Debian)))' $ apt-forktracer | sort 4.2.7. Αφαιρέστε οποιαδήποτε αρχεία ρυθμίσεων έχουν ξεμείνει. ------------------------------------------------------------- Μια προηγούμενη αναβάθμιση μπορεί να έχει αφήσει πίσω μη χρησιμοποιούμενα αντίγραφα αρχείων ρυθμίσεων· παλιές εκδόσεις αρχείων ρυθμίσεων, εκδόσεις που παρέχονται από τους/τις συντηρητές/συντηρήτριες των πακέτων κλπ. Η αφαίρεση αρχείων που έχουν «ξεμείνει» από προηγούμενες αναβαθμίσεις μπορεί να βοηθήσει να αποφευχθεί το μπέρδεμα. Βρείτε τέτοια αρχεία με: # find /etc -name '*.dpkg-*' -o -name '*.ucf-*' -o -name '*.merge-error' 4.2.8. Οι ενότητες non-free και non-free-firmware ------------------------------------------------- If you have non-free firmware installed it is recommended to add "non- free-firmware" to your APT sources. 4.2.9. Η ενότητα των προτεινόμενων αναβαθμίσεων (proposed-updates) ------------------------------------------------------------------ If you have listed the "proposed-updates" section in your APT sources files, you should remove it before attempting to upgrade your system. This is a precaution to reduce the likelihood of conflicts. 4.2.10. Ανεπίσημες πηγές πακέτων -------------------------------- If you have any non-Debian packages on your system, you should be aware that these may be removed during the upgrade because of conflicting dependencies. If these packages were installed by adding an extra package archive in your APT sources files, you should check if that archive also offers packages compiled for trixie and change the source item accordingly at the same time as your source items for Debian packages. Κάποιοι χρήστες ίσως έχουν *ανεπίσημες* backported «νεώτερες» εκδόσεις των πακέτων που *είναι* εγκατεστημένα στο Debian σύστημά τους με την παλιότερη έκδοση bookworm. Τέτοια πακέτα το πιθανότερο είναι να προκαλέσουν προβλήματα στη διάρκεια μιας αναβάθμισης καθώς μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα συγκρούσεις μεταξύ αρχείων [4]. Η ενότητα Πιθανά προβλήματα κατά την αναβάθμιση έχει μερικές πληροφορίες για το πώς να αντιμετωπίσετε τέτοιες συγκρούσεις αρχείων σε περίπτωση που προκύψουν. 4.2.11. Απενεργοποίηση του APT pinning -------------------------------------- Αν έχετε ρυθμίσει το APT να εγκαθιστά συγκεκριμένα πακέτα από μια διανομή διαφορετική από την σταθερή (πχ. τη δοκιμαστική), ίσως να χρειαστεί να αλλάξετε τις ρυθμίσεις pinning του APT (που βρίσκονται στους καταλόγους "/etc/apt/preferences" και "/etc/apt/preferences.d/") ώστε να επιτραπεί η αναβάθμιση των πακέτων σε εκδόσεις στην καινούρια σταθερή διανομή. Περισσότερες πληροφορίες για το APT pinning μπορούν να βρεθούν στην σελίδα εγχειριδίου apt_preferences(5). 4.2.12. Ελέγξτε την κατάσταση των πακέτων ----------------------------------------- Άσχετα από τη μέθοδο που χρησιμοποιείτε για την εγκατάσταση, συνιστάται να ελέγξετε πρώτα την κατάσταση όλων των πακέτων και να επαληθεύσετε ότι όλα τα πακέτα είναι σε κατάσταση που μπορούν να αναβαθμιστούν. Η ακόλουθη εντολή θα σας δείξει οποιαδήποτε πακέτα βρίσκονται σε κατάσταση Half-Installed ή Failed-Config, και εκείνα με οποιοδήποτε σφάλμα κατάστασης. $ dpkg --audit Μπορείτε επίσης να επιθεωρήσετε την κατάσταση όλων των πακέτων στο σύστημά σας χρησιμοποιώντας το "aptitude" ή με εντολές όπως οι $ dpkg -l ή # dpkg --get-selections '*' > ~/curr-pkgs.txt Εναλλακτικά μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το "apt". # apt list --installed > ~/curr-pkgs.txt Είναι επιθυμητό να αφαιρέστε οποιαδήποτε σήμανση «σε αναμονή» (hold) για πακέτα πριν την αναβάθμιση. Αν οποιοδήποτε ουσιαστικό πακέτο για την αναβάθμιση είναι σε κατάσταση αναμονής, η αναβάθμιση θα αποτύχει. $ apt-mark showhold Αν έχετε αλλάξει και επαναμεταγλωττίσει ένα πακέτο τοπικά, και δεν το μετονομάσατε ή δεν προσθέσετε μια χρονική σήμανση (epoch) στην έκδοση, θα πρέπει να το θέσετε σε κατάσταση αναμονής για να αποτρέψετε την αναβάθμισή του. Η κατάσταση «hold» του πακέτου "apt" μπορεί να αλλάξει χρησιμοποιώντας: # apt-mark hold package_name Αντικαταστήστε το "hold" με το "unhold" για να αναιρέσετε τηνκατάσταση «hold». If there is anything you need to fix, it is best to make sure your APT sources files still refer to bookworm as explained in Checking your APT configuration. 4.3. Preparing APT sources files ================================ Before starting the upgrade you must reconfigure APT to add sources for trixie and typically remove sources for bookworm. As mentioned in Ξεκινήστε με ένα «καθαρό» Debian, we recommend that you use the new deb822-style format, so you would have to replace "/etc/apt/sources.list" and any "*.list" files in "/etc/apt/sources.list.d/" by only one file named "debian.sources" in "/etc/apt/sources.list.d/" (if you haven’t done so already). An example is given below of how this file should typically look. Το APT θα λάβει υπόψιν όλα τα πακέτα που μπορούν να βρεθούν μέσω οποιασδήποτε ρυθμισμένης αρχειοθήκης, και θα εγκαταστήσει το πακέτο με τον πιο υψηλότερο αριθμό έκδοσης, δίνοντας προτεραιότητα στην πρώτη εγγραφή στα αρχεία αυτά. Συνεπώς, αν έχετε πολλαπλές τοποθεσίες καθρεφτών, αναφέρετε πρώτα αυτές οου είναι σε τοπικούς σκληρούς δίσκους, ύστερα αυτές σε CD-ROM, και μετά αυτές σε απομακρυσμένους καθρέφτες. Σε μια έκδοση μπορεί να αναφέρεται κανείς τόσο με την κωδική ονομασία της (πχ. «bookworm», «trixie») αλλά και με το όνομα της κατάστασής της (δηλαδή «oldstable», «stable», «testing», «unstable»). Η αναφορά σε μια έκδοση με την κωδική της ονομασία έχει το πλεονέκτημα ότι ποτέ δεν θα εκπλαγείτε από μια καινούρια έκδοση και για αυτόν τον λόγο είναι η προσέγγιση που ακολουθούμε εδώ. Φυσικά, σημαίνει ότι θα πρέπει να έχετε τον νου σας για ανακοινώσεις μιας καινούριας έκδοσης οι ίδιοι. Αν, αντίθετα, χρησιμοποιείτε το όνομα της κατάστασης, θα δείτε έναν μεγάλο αριθμό αναβαθμίσεων για πακέτα που είναι διαθέσιμα αμέσως με την κυκλοφορία μιας καινούριας έκδοσης. Το Debian προσφέρει δύο λίστες αλληλογραφίας ανακοινώσεων για να σας βοηθήσει να έχετε τις πιο πρόσφατες πληροφορίες που σχετίζονται με τις εκδόσεις του Debian: * Με την εγγραφή σας στηλίστα αλληλογραφίας ανακοινώσεων του Debian, θα λαμβάνετε μια ειδοποίηση κάθε φορά που το Debian κυκλοφορεί μια καινούρια έκδοση. Όπως στην περίπτωση που η έκδοση «trixie» αλλάζει πχ. από «testing» σε «stable». * Με την εγγραφή σας στην λίστα αλληλογραφίας των ανακοινώσεων ασφαλείας του Debian, θα λαμβάνετε μια ειδοποίηση κάθε φορά που το Debian δημοσιεύει μια ανακοίνωση ασφαλείας. 4.3.1. Προσθήκη διαδικτυακών πηγών του APT ------------------------------------------ Σε καινούριες εγκαταστάσεις η προεπιλογή είναι το APT να ρυθμίζεται ώστε να χρησιμοποιεί την υπηρεσία CDN του Debian, η οποία διασφαλίζει ότι τα πακέτα μεταφορτώνονται αυτόματα από έναν κοντινό σας εξυπηρετητή σε δικτυακούς όρους. Καθώς πρόκειται για μια νέα υπηρεσία, παλιότερες εγκαταστάσεις ίσως έχουν ακόμα ρυθμίσεις που δείχνουν προς έναν από τους κύριους διαδικτυακούς εξυπηρετητές του Debian. Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, συνιστάται να αλλάξετε στην χρήση της υπηρεσίας CDN στις ρυθμίσεις σας για το APT. To make use of the CDN service, the correct configuration for APT (assuming you are using "main" and "non-free-firmware") is the following in "/etc/apt/sources.list.d/debian.sources": Types: deb URIs: https://deb.debian.org/debian Suites: trixie trixie-updates Components: main non-free-firmware Signed-By: /usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg Types: deb URIs: https://security.debian.org/debian-security Suites: trixie-security Components: main non-free-firmware Signed-By: /usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg Make sure to remove any of the old sources files. However, if you get better results using a specific mirror that is close to you in network terms instead of the CDN service, then the mirror URI can be substituted in the URIs line as (for instance) «URIs: https://mirrors.kernel.org/debian». If you want to use packages from the "contrib" or "non-free" components, you may add these names to all the "Components:" lines. After adding your new sources, disable the previously existing archive entries in the APT sources files by placing a hash sign ("#") in front of them. 4.3.2. Προσθήκη πηγών του APT από έναν τοπικό καθρέφτη ------------------------------------------------------ Instead of using remote package mirrors, you may wish to modify the APT sources files to use a mirror on a local disk (possibly mounted over NFS). Για παράδειγμα. ο καθρέφτης πακέτων μπορεί να βρίσκεται κάτω από τον κατάλογο "/var/local/debian/", και να έχει κύριους καταλόγους όπως οι ακόλουθοι: /var/local/debian/dists/trixie/main/... /var/local/debian/dists/trixie/contrib/... To use this with **apt**, add the following to your "/etc/apt/sources.list.d/debian.sources" file: Types: deb URIs: file:/var/local/debian Suites: trixie Components: main non-free-firmware Signed-By: /usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg Και πάλι, αφού προσθέσετε τις νέες πηγές, απενεργοποιήστε τις προϋπάρχουσες επιλογές των αρχειοθηκών. 4.3.3. Προσθήκη πηγών του APT από οπτικά μέσα --------------------------------------------- If you want to use *only* DVDs (or CDs or Blu-ray Discs), comment out the existing entries in all the APT sources files by placing a hash sign ("#") in front of them. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μια γραμμή στο αρχείο "/etc/fstab" που επιτρέπει την προσάρτηση της συσκευής CD-ROM στο σημείο προσάρτησης "/media/cdrom". Για παράδειγμα, αν η συσκευή σας CD-ROM είναι η "/dev/sr0", το αρχείο σας "/etc/fstab" θα πρέπει να περιέχει μια γραμμή όπως η ακόλουθη: /dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0 Σημειώστε ότι *δεν πρέπει να υπάρχουν κενά* μεταξύ των λέξεων "noauto,ro" στο τέταρτο πεδίο. Για να επαληθεύσετε ότι αυτό δουλεύει, ειάγετε ένα CD και προσπαθήστε να τρέξετε την εντολές # mount /media/cdrom # this will mount the CD to the mount point # ls -alF /media/cdrom # this should show the CD's root directory # umount /media/cdrom # this will unmount the CD Στη συνέχεια, τρέξτε την εντολή: # apt-cdrom add για κάθε Debian Binary CD-ROM που έχετε, ώστε να προσθέσετε τα δεδομένα για κάθε CD στη βάση δεδομένων του APT. 4.4. Αναβάθμιση πακέτων ======================= Ο προτεινόμενος τρόπος για να κάνετε την αναβάθμιση από την προηγούμενες εκδόσεις του Debian είναι με τη χρήση του εργαλείου διαχείρισης "apt". Σημείωση: Το "apt" προορίζεται για διαδραστική χρήση και δεν θα έπρεπε να χρησιμοποιείται σε σενάρια (script). Σε σενάρια θα πρέπει κανείς να χρησιμοποιεί το "apt-get", το οποίο έχει μια σταθερή έξοδο (output πιο κατάλληλη για parsing. Μην ξεχάσετε να προσαρτήσετε όλες τις απαραίτητες κατατμήσεις (ιδιαίτερα την ριζική κατάτμηση και την κατάτμηση "/usr") σε κατάσταση read-write, με μια εντολή όπως η: # mount -o remount,rw /mountpoint Next you should double-check that the APT sources entries (in files under "/etc/apt/sources.list.d/") refer either to «trixie» or to «stable». There should not be any sources entries pointing to bookworm. Σημείωση: Sources lines for a CD-ROM might sometimes refer to «"unstable"»; although this may be confusing, you should *not* change it. 4.4.1. Καταγράψτε την συνεδρία ------------------------------ Το "apt" θα καταγράψει επίσης την αλλαγμένη κατάσταση των πακέτων στο αρχείο "/var/log/apt/history.log" και την έξοδο του τερματικού στο αρχείο "/var/log/apt/term.log". Επιπλέον, υο "dpkg" θα καταγράψει όλες τις αλλαγές στην κατάσταση των πακέτων στο "/var/log/dpkg.log". Αν χρησιμοποιήσετε το "aptitude", αυτό θα καταγράψει επίσης τις αλλαγές της κατάστασης στο αρχείο "/var/log/aptitude". Αν προκύψει ένα πρόβλημα, θα έχετε ένα αρχείο καταγραφής για το τι συνέβη και, αν χρειαστεί, να μπορείτε να προσφέρετε ακριβείς πληροφορίες για μια αναφορά σφάλματος. Το αρχείο "term.log" θα σας επιτρέψει επίσης να δείτε πληροφορία που έχει «φύγει» από την οθόνη. Αν είστε στην κονσόλα του συστήματος απλά αλλάξτε στο τερματικό VT2 (χρησιμοποιώντας το "Alt+F2") για να την δείτε. 4.4.2. Επικαιροποίηση της λίστας πακέτων ---------------------------------------- Πρώτα θα πρέπει να φέρετε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων για την καινούρια έκδοση. Αυτό γίνεται τρέχοντας: # apt update 4.4.3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση ----------------------------------------------------------- Πρέπει να βεβαιωθείτε πριν την αναβαθμίσεις του συστήματός σας ότι έχετε επαρκή χώρο στον σκληρό σας δίσκο όταν ξεκινάτε την πλήρη αναβάθμιση του συστήματος που περιγράφεται στην ενότητα Αναβάθμιση του συστήματος. Πρώτον, οποιδήποτε πακέτο χρειάζεται για την εγκατάσταση και ανακτάται από το δίκτυο αποθηκεύεται στον κατάλογο "/var/cache/apt/archives" (και στον υποκατάλογο "partial/", στη διάρκεια της μεταφόρτωσης), οπότε πρέπει να βεβαιωθείτε ότι έχετε αρκετό χώρο στην κατάτμηση του συστήματος αρχείων που περιέχει τον κατάλογο "/var/" ώστε να κατεβάσετε προσωρινά τα πακέτα που θα εγκατασταθούν στο σύστημά σας. Μετά την μεταφόρτωση, πιθανόν να χρειαστείτε περισσότερο χώρo σε άλλες κατατμήσεις του συστήματος αρχείων τόσο για να εγκαταστήσετε τα αναβαθμισμένα πακέτα (τα οποία πιθανόν να περιέχουν μεγαλύτερα εκτελέσιμα ή περισσότερα δεδομένα) και νέα πακέτα που θα μεταφορτωθούν για την αναβάθμιση. Αν το σύστημά σας δεν έχει επαρκή χώρο ίσως να καταλήξετε με μια μη-πλήρη αναβάθμιση από την οποία είναι δύσκολο να ανακάμψετε. Το "apt" μπορεί να σας παρουσιάσει λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τον χώρο δίσκου που χρειάζεται για την εγκατάσταση. Πριν πραγματοποιήσετε την αναβάθμιση, μπορείτε να δείτε αυτή την εκτίμηση εκτελώντας την εντολή: # apt -o APT::Get::Trivial-Only=true full-upgrade [ ... ] XXX upgraded, XXX newly installed, XXX to remove and XXX not upgraded. Need to get xx.xMB of archives. After this operation, AAAMB of additional disk space will be used. Σημείωση: Η εκτέλεση αυτής της εντολής στην αρχή της διαδικασίας της αναβάθμισης μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ένα σφάλμα, για τους λόγους που περιγράφονται στις επόμενες ενότητες. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να περιμένετε μέχρι να κάνετε την ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος όπως περιγράφεται στην ενότητα Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος πριν εκτελέσετε αυτή την εντολή για την εκτίμηση του χώρου δίσκου. Αν δεν έχετε αρκετό χώρο για την αναβάθμιση, το "apt" θα σας προειδοποιήσει με ένα μήνυμα όπως το ακόλουθο: E: You don't have enough free space in /var/cache/apt/archives/. Σ” αυτή την κατάσταση, βεβαιωθείτε να ελευθερώσετε χώρο εκ των προτέρων. * Αφαιρέστε πακέτα που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως προς εγκατάσταση (στον κατάλογο "/var/cache/apt/archives"). Καθαρίζοντας την cache των πακέτων τρέχοντας την εντολή "apt clean" θα αφαιρέσει όλα τα πακέτα που έχουν μεταφορτωθεί από πριν. * Αφαιρέστε ξεχασμένα πακέτα. Αν έχετε χρησιμοποιήσει το "aptitude" ή το "apt" για να εγκαταστήσετε με το χέρι αυτά τα πακέτα στην έκδοση bookworm αυτά θα έχουν διατηρήσει τα ίχνη των πακέτων που εγκαταστήσατε με το χέρι και θα μπορούν να μαρκάρουν ως πλεονάζοντα εκείνα τα πακέτα που κατέβηκαν εξαιτίας μόνο εξαρτήσεων από άλλα πακέτα και που πλέον δεν χρειάζονται εξαιτίας της αφαίρεσης ενός πακέτου. Δεν θα μαρκάρουν για αφαίρεση πακέτα που εγκαταστήσατε με το χέρι. Για να αφαιρέσετε αυτόματα εγκατεστημένα πακέτα που δεν χρειάζονται πλέον, εκτελέστε: # apt autoremove Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το "debfoster" για να βρείτε πακέτα που περισσέυουν Μην διαγράψετετ με κλειστά μάτια τα πακέτα που προτείνει αυτό το πρόγραμμα, ιδιαίτερα αν χρησιμοποιείτε "επιθετικές" μη-προεπιλεγμένες επιλογές που είναι επιρρεπείς σε ψευδείς προειδοποιήσεις (false positives). Συνιστάται πολύ έντονα να επιθεωρήσετε με το χέρι τα πακέτα που προτείνονται για αφαίρεση ( δηλαδή, τα περιεχόμενά τους, το μέγεθος και τις περιγραφές τους) πριν τα αφαιρέσετε. * Αφαιρέστε πακέτα που πιάνουν πολύ χώρο και δεν χρειάζονται αυτή τη στιγμή (μπορείτε πάντα να τα επανεγκαταστήσετε μετά την αναβάθμιση). Αν έχετε εγκαταστήσει το πακέτο **popularity-contest**, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή "popcon-largest-unused" για να πάρετε τη λίστα των πακέτων που δεν χρησιμοποιείτε και τα οποία καταλαμβάνουν τον περισσότερο χώρο. Μπορείτε να βρείτε τα πακέτα που καταλαμβάνουν τον περισσότερο χώρο με την εντολή "dpigs" (διαθέσιμη με το πακέτο **debian-goodies**) ή με την εντολή "wajig" (εκτελώντας την εντολή "wajig size"). Αυτά τα πακέτα μπορούν επίσης να βρεθούν με το **aptitude**. Ξεκινήστε το "aptitude" σε κατάσταση πλήρους τερματικού, επιλέξτε "Views > New Flat Package List", πατήστε το πλήκτρο "l" και το "~i", στη συνέχεια πατήστε το "S" και εισάγετε "~installsize". Αυτό θα σας δώσει μια βολική λίστα με την οποία να δουλέψετε. * Αφαιρέστε μεταφράσεις και αρχεία τοπικοποίησης από το σύστημα αν δεν είναι απαραίτητα. Μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο **localepurge** και να το ρυθμίσετε έτσι να διατηρούνται στο σύστημα λίγα επιλεγμένα locales. Αυτό θα μειώσει τον χώρο δίσκου που καταναλώνεται στον κατάλογο "/usr/share/locale". * Μεταφέρετε προσωρινά σε ένα άλλο σύστημα ή αφαιρέστε μόνιμα, αρχεία καταγραφής του συστήματος που βρίσκονται στον κατάλογο "/var/log/". * Χρησιμοποιήστε έναν προσωρινό κατάλογο "/var/cache/apt/archives": Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν προσωρινό κατάλογο cache από ένα άλλο σύστημα αρχείων (μια συσκευή αποθήκευσης USB, έναν προσωρινό σκληρό δίσκο, ένα σύστημα αρχείων που χρησιμοποιείται ήδη,…). Σημείωση: Μην χρησιμοποιήσετε μια κατάτμηση προσαρτημένη μέσω NFS καθώς η δικτυακή σύνδεση είναι πιθανόν να διακοπεί κατά τη διάρκεια της αναβάθμισης. Για παράδειγμα, αν έχετε έναν οδηγό USB προσαρτημένο στο σημείο "/media/usbkey": 1. αφαιρέστε τα πακέτα που έχουν μεταφορτωθεί από πριν για την εγκατάσταση: # apt clean 2. αντηγράψτε τον κατάλογο "/var/cache/apt/archives" στον οδηγό USB: # cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/ 3. προσαρτήστε τον προσωρινό κατάλογο cache στον τρέχοντα: # mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives 4. μετά την αναβάθμιση, αποκαταστήστε τον αρχικό κατάλογο "/var/cache/apt/archives": # umount /var/cache/apt/archives 5. αφαιρέστε τον εναπομείναντα κατάλογο "/media/usbkey/archives". Μπορείτε να δημιουργήσετε τον προσωρινό κατάλογο cache σε οποιοδήποτε σύστημα αρχείων είναι προσαρτημένο στο σύστημά σας. * Πραγματοποιήστε μια ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος (δείτε το Ελάχιστη Αναβάθμιση του συστήματος) ή μερικές αναβαθμίσεις του συστήματος ακολουθούμενες από μια πλήρη αναβάθμιση. Αυτό θα καταστήσει εφικτό να αναβαθμίσετε το σύστημα σε μέρη και θα σας επιτρέψει να καθαρίσετε την cache των πακέτων πριν την πλήρη αναβάθμιση. Note that in order to safely remove packages, it is advisable to switch your APT sources files back to bookworm as described in Checking your APT configuration. 4.4.4. Σταματήστε τα συστήματα παρακολούθησης --------------------------------------------- Καθώς το "apt" μπορεί να χρειαστεί να σταματήσει προσωρινά υπηρεσίες που τρέχουν στον υπολογιστή σας, πιθανόν είναι μια καλή ιδέα να σταματήσετε υπηρεσίες παρακολούθησης που μπορεί να επανεκκινήσουν άλλες τερματισμένες υπηρεσίες στη διάρκεια της αναβάθμισης. Στο Debian, το **monit** είναι παράδειγμα μιας τέτοιας υπηρεσίας. 4.4.5. Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος ----------------------------------------- Σε μερικές περιπτώσεις, η πραγματοποίηση απευθείας της πλήρους αναβάθμισης (όπως περιγράφεται παρακάτω) μπορεί να αφαιρέσει μεγάλο αριθμό πακέτων που θα θέλατε να κρατήσετε. Συνεπώς, συνιστούμε μια διαδικασία αναβάθμισης σε δύο μέρη: πρώτα μια ελάχιστη αναβάθμιση για να αποφευχθούν αυτές οι συγκρούσεις, και στη συνέχεια μια πλήρη αναβάθμιση όπως περιγράφεται στην ενότηα Upgrading the system. Για να το κάνετε αυτό, τρέξτε πρώτα: # apt upgrade --without-new-pkgs Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα την αναβάθμιση των πακέτων εκείνων που μπορούν να αναβαθμιστούν χωρίς να απαιτείται η αφαίρεση ή η εγκατάσταση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων. Η ελάχιστη αναβάθμιση συστήματος μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη όταν το σύστημα δεν έχει μεγάλα περιθώρια σε χώρο και μια πλήρης αναβάθμιση δεν μπορεί να εκτελεστεί εξαιτίας περιορισμών στον χώρο. Αν είναι εγκατεστημένο το πακέτο **apt-listchanges**, θα δείξει (με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του) σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τα προς αναβάθμιση πακέτα σε έναν σελιδοποιό (pager) μετά τη μεταφόρτωση των πακέτων. Πατήστε το πλήκτρο "q" αφού διαβάστε το κείμενο για να βγείτε από τον σελιδοποιό και να συνεχίσετε την αναβάθμιση. 4.4.6. Αναβάθμιση του συστήματος -------------------------------- Από τη στιγμή που έχετε κάνει τα προηγούμενα συστήματα, είστε τώρα έτοιμοι/ες να συνεχίσετε στο κυρίως μέρος της αναβάθμισης. Εκτελέστε: # apt full-upgrade Αυτό θα πραγματοποιήσει μια πληρη αναβάθμιση του συστήματος. εγκαθιστώντας τις πιο πρόσφατες διαθέσιμες εκδόσεις όλων των πακέτων, και επιλύοντας όλες τις πιθανές αλλαγές στις εξαρτήσεις μεταξύ των πακέτων από διαφορετικές εκδόσεις. Αν είναι αναγκαίο, θα εγκαταστήσει μερικά καινούρια πακέτα (συνήθως καινούριες εκδόσεις βιβλιοθηκών ή πακέτα που έχουν μετονομαστεί), αφαιρώντας οποιαδήποτε «αντικρουόμενα» παρωχημένα πακέτα. Όταν κάνετε την αναβάθμιση από ένα σύνολο CDs/DVDs/BD, θα ερωτηθείτε πιθανότατα να εισάγετε συγκεκριμένους δίσκους σε διάφορα σημεία στη διάρκεια της αναβάθμισης. Ίσως να χρειαστεί να εισάγετε τον ίδιο δίσκο αρκετές φορές· αυτό οφείλεται σε αλληλοσχετιζόμενα πακέτα που έχουν διαμοιραστεί σε διαφορετικούς δίσκους. Καινούριες εκδόσεις πακέτων που είναι αυτή τη στιγμή εγκατεστημένα και τα οποία δεν μπορούν να αναβαθμιστούν χωρίς να αλλάξει η κατάσταση εγκατάστασης ενός άλλου πακέτου θα παραμείνουν στην τωρινή τους έκδοση (που εμφανίζεται ως «held back»). Αυτό μπορεί να επιλυθεί είτε χρησιμοποιώντας την εντολή "aptitude" για να επιλέξετε αυτά τα πακέτα για εγκατάσταση ή προσπαθωντας να εγκαταστήσετε το πακέτο με την εντολή "apt install package". 4.5. Πιθανά ζητήματα στη διάρκεια της αναβάθμισης ================================================= Οι επόμενες ενότητες περιγράφουν γνωστά ζητήματα που μπορεί να εμφανιστούν στη διάρκεια μιας αναβάθμισης στην έκδοση trixie. 4.5.1. Η πλήρης αναβάθμιση full-upgrade αποτυγχάνει με το μήνυμα «Αδύνατη η πραγματοποίηση άμεσης διαμόρφωσης» -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Σε μερικές περιπτώσεις το βήμα "apt full-upgrade" μπορεί να αποτύχει μετά τη μεταφόρτωση των πακέτων με το μήνυμα: E: Could not perform immediate configuration on 'package'. Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details. Αν συμβεί αυτό, τρέχοντας την εντολή "apt full-upgrade -o APT ::Immediate-Configure=0" θα επιτρέψει τη συνέχιση της αναβάθμισης. Another possible workaround for this problem is to temporarily add both bookworm and trixie sources to your APT sources files and run "apt update". 4.5.2. Αναμενόμενες αφαιρέσεις ------------------------------ Η διαδικασία αναβάθμισης στην έκδοση trixie ίσως ζητήσει την αφαίρεση πακέτων από το σύστημα. Η ακριβής λίστα των πακέτων θα ποικίλει ανάλογα με το σύνολο των πακέτων που έχετε εγκαταστήσει. Οι παρούσες σημειώσεις έκδοσης δίνουν γενικές συμβουλές σχετικά με την αφαίρεση τέτοιων πακέτων, αλλά αν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες, συνιστάται να εξετάσετε την αφαίρεση πακέτων που προτείνεται από κάθε μέθοδο πριν προχωρήσετε.Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με πακέτα που είναι πλέον παρωχημένα στην έκδοση trixie, δείτε τη σελίδα Obsolete packages. 4.5.3. Αντιθέσεις ή βρόγχοι Προ-εξαρτήσεων (Pre-Depends loops) -------------------------------------------------------------- Μερικές φορές είναι αναγκαίο να ενεργοποιήσετε την επιλογή "APT ::Force-LoopBreak" στο APT ώστε να μπορέσετε να αφαιρέστε προσωρινά ένα ουσιώδες πακέτο εξαιτίας ενός φαύλου κύκλουConflicts/Pre-Depends. Η εντολή "apt" θα σας ειδοποιήσει άμεσα για αυτό και θα σταματήσει την αναβάθμιση. Μπορείτε να το παρακάμψετε αυτό προσδιορίζοντας την επιλογή "-o APT::Force-LoopBreak=1" στην γραμμή εντολών για το "apt". Είναι πιθανόν η δομή εξαρτήσεων των πακέτων ενός συστήματος να είναι τόσο φθαρμένη ώστε να απαιτεί παρέμβαση με το χέρι. Αυτό σημαίνει συνήθως τη χρήση του "apt" ή # dpkg --remove package_name για να αφαιρέσετε μερικά από τα πακέτα που προκαλούν πρόβλημα, ή # apt -f install # dpkg --configure --pending Σε ακραίες περιπτώσεις ίσως πρέπει να επιβάλλετε την επανεγκατάσταση με μια εντολή όπως # dpkg --install /path/to/package_name.deb 4.5.4. Αντιθέσεις αρχείων ------------------------- Συγκρούσεις μεταξύ αρχείων δεν θα πρέπει να προκύπτουν αν κάνετε μια αναβάθμιση από ένα «καθαρό» σύστημα με την προηγούμενη έκδοση bookworm αλλά μπορούν να προκύψουν αν έχετε εγκαταστήσει κάποια ανεπίσημα backports. Μια αντίθεση αρχείων θα έχει σαν αποτέλεσμα ένα σφάλμα όπως το: Unpacking (from ) ... dpkg: error processing (--install): trying to overwrite `', which is also in package dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe) Errors were encountered while processing: Μπορείτε να προσπαθήσετε να επιλύσετε μια αντίθεση αρχείων εξαναγκάζοντας την αφαίρεση του πακέτου που αναφέρεται στην *τελευταία* γραμμή του μηνύματος του σφάλματος: # dpkg -r --force-depends package_name Αφού έχετε διορθώσει τα πράγματα, θα μπορέσετε να συνεχίσετε την αναβάθμιση επαναλαμβάνοντας τις εντολές του "apt" που περιγράφτηκαν προηγουμένως. 4.5.5. Αλλαγές ρυθμίσεων ------------------------ Στη διάρκεια της αναβάθμισης, θα ερωτηθείτε σχετικά με την ρύθμιση ή την επαναρύθμιση αρκετών πακέτων. Αν ερωτηθείτε για το αν οποιοδήποτε αρχείο στον κατάλογο "/etc/init.d", ή αν το αρχείο the "/etc/manpath.config" θα πρέπει να αντικατασταθεί από την έκδοση του συντηρητή του πακέτου, είναι συνήθως απαραίτητο να απαντήσετε «ναι» για να διασφαλίσετε την συνέπεια του συστήματος. Μπορείτε πάντα να αλλάξετε στις παλιότερες εκδόσεις, καθώς θα σωθούν με μια κατάληξη ".dpkg-old". Αν δεν είστε βέβαιοι για το τι να κάνετε, καταγράψτε το όνομα του πακέτου ή του αρχείου και διευθετήστε τα πράγματα σε μεταγενέστρο χρόνο. Μπορείτε να κάνετε μια αναζήτηση στο αρχείο typescript για να ξαναδείτε τις πληροφορίες που εμφανίστηκαν στην οθόνη κατά τη διάρκεια της αναβάθμισης. 4.5.6. Αλλαγή συνεδρίας σε κονσόλα ---------------------------------- Αν κάνετε την αναβάθμιση χρησιμοποιώντας την τοπική κονσόλα του συστήματος ίσως ανακαλύψετε ότι σε κάποια σημεία στη διάρκεια της αναβάθμισης η κονσόλα μετατοπίζεται σε μια διαφορετική θέα και χάνετε την οπτική της διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να συμβεί, για παράδειγμα, σε συστήματα με μια διεπαφή γραφικού περιβάλλοντος κατά την επανεκκίνηση του διαχειριστή οθόνης. Για να ανακτήσετε την κονσόλα στο σημείο που έτρεχε η αναβάθμιση θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον συνδυασμό πλήκτρων "Ctrl+Alt+F1" (στην γραφική οθόνη εκκίνησης) ή τον συνδυασμό "Alt+F1" (στην τοπική κονσόλα κειμένου) για να επιστρέψετε στο εικονικό τερματικό 1. Αντικαταστήστε το F1 με το πλήκτρο συνάρτησης που έχει τον ίδιο αριθμό με αυτόν του εικονικού τερματικού στο οποίο έτρεχε η αναβάθμιση. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τους συνδυασμούς "Alt+Left-Arrow" ή "Alt+Right-Arrow" για την εναλλαγή μεταξύ διαφορετικών τερματικών κειμένου. 4.6. Αναβάθμιση του πυρήνα και συναφών πακέτων ============================================== Αυτή η ενότητα εξηγεί πώς να αναβαθμίσετε τον πυρήνα σας και ταυτοποιεί διάφορα πιθανά προβλήματα που σχετίζονται με αυτή την αναβάθμιση. Μπορείτε είτε να εγκαταστήσετε ένα από πακέτα **linux- image-*** που παρέχει το Debian, ή να μεταγλωττίσετε έναν προσαρμοσμένο πυρήνα από τον πηγαίο κώδικα. Σημειώστε ότι αρκετές πληροφορίες σε αυτή την ενότητα βασίζονται στην υπόθεση ότι θα χρησιμοποιήσετε έναν από τους αρθρωτούς (modular) πυρήνες του Debian, μαζί με τα πακέτα **initramfs-tools** και **udev**. Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε έναν προσαρμοσμένο πυρήνα που δεν απαιτεί μια μνήμης initrd ή αν έχετε ένα διαφορετικό πρόγραμμα παραγωγής μιας μνήμης initrd, μερικές από τις πληροφορίες εδώ πιθανόν να μην σας αφορούν. 4.6.1. Εγκατάσταση ενός μεταπακέτου πυρήνα ------------------------------------------ Όταν πραγματοποιείτε μια πλήρη αναβάθμιση από την προηγούμενη σταθερή έκδοση bookworm στην έκδοση trixie, συνιστάται έντονα να εγκαταστήσετε ένα μεταπακέτο linux-image-*, αν δεν το έχετε κάνει ήδη από πριν. Αυτά τα μεταπακέτα θα φέρουν αυτόματα μια πιο πρόσφατη έκδοση του πυρήνα στη διαδικασία των αναβαθμίσεων Μπορείτε να επαληθεύσετε αν έχετε ένα τέτοιο μεταπακέτο εγκατεστημένο εκτελώντας την εντολή: $ dpkg -l 'linux-image*' | grep ^ii | grep -i meta Αν αυτή η εντολή δεν έχει κάποιο αποτέλεσμα, τότε θα πρέπει είτε να εγκαταστήσετε ένα καινούριο πακέτο linux-image με το χέρι είτε να εγκαταστήσετε ένα μεταπακέτο linux-image. Για να δείτε την λίστα των διαθέσιμων μεταπακέτων linux-image, τρέξτε την εντολή: $ apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition Αν δεν είστε βέβαιοι/ες για το ποια πακέτα να επιλέξετε, τρέξτε την εντολή "uname -r" και ψάξτε για ένα πακέτο με ένα παρόμοιο όνομα. Για παράδειγμα, αν δείτε την έκδοση «"4.9.0-8-amd64"», συνιστάται να εγκαταστήσετε το πακέτο **linux-image-amd64**. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή "apt" για να δείτε μια εκτενή περιγραφή κάθε πακέτου ώστε να βοηθηθείτε να επιλέξετε το καλλίτερο δυνατόν διαθέσιμο. Για παράδειγμα: $ apt show linux-image-amd64 Θα πρέπει, τότε, να χρησιμοποιήσετε την εντολή "apt install" για να το εγκαταστήσετε. Από τη στιγμή που έχει εγκατασταθεί αυτός ο καινούριος πυρήνας θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημα με την πρώτη διαθέσιμη ευκαιρία για να αποκτήσετε τα πλεονεκτήματα που προσφέρει η καινούρια αυτή έκδοση. Παρακαλούμε, όμως, να ρίξετε μια ματιά στην σελίδα Things to do before rebooting πριν πραγματοποιήσετε την πρώτη επανεκκίνηση μετά την αναβάθμιση. Για τους πιο τολμηρούς υπάρχει ένας εύκολος τρόπος να δημιουργήσουν τον δικό τους πυρήνα στο Debian. Εγκαταστήστε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα, που παρέχεται από πακέτο **linux-source**. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον στόχο του "deb-pkg" που είναι διαθέσιμος στο αρχείο makefile του πηγαίου κώδικα για την δημιουργία ενός εκτελέσιμου πακέτου. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στον σύνδεσμο Debian Linux Kernel Handbook, που μπορεί επίσης να βρεθεί και ως πακέτο **debian-kernel-handbook**. Αν είναι εφικτό, είναι προς όφελός σας να αναβαθμίσετε το πακέτο του πυρήνα ξεχωριστά από την κύρια διαδικασία πλήρους αναβάθμισης "full- upgrade" για να μειώσετε τις πιθανότητες ενός προσωρινά μη εκκινήσιμου συστήματος. Σημειώστε ότι αυτό θα πρέπει να γίνει μόνο μετά τη διαδικασία μιας ελάχιστης αναβάθμισης όπως περιγράφεται στην ενότητα Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος. 4.6.2. 64-bit little-endian PowerPC (ppc64el) page size ------------------------------------------------------- From trixie, the default Linux kernel for the ppc64el architecture (package **linux-image-powerpc64le**) uses a memory page size of 4 kiB instead of the previous 64 kiB. This matches other common architectures and avoids some incompatibilities with the larger page size in the kernel (notably the "nouveau" and "xe" drivers) and user- space applications. In general this is expected to reduce memory usage and slightly increase CPU usage. An alternate kernel package (**linux-image-powerpc64le-64k**) is provided which uses a page size of 64 kiB. You will need to install this alternate package if: * You need to run virtual machines with a page size of 64 kiB. Also see Problems with VMs on 64-bit little-endian PowerPC (ppc64el). * You need to use PowerPC Nest (NX) compression. * You are using filesystems with a block size > 4 kiB (4096 bytes). This is likely if you are using Btrfs. You can check this with: * Btrfs: "file -s *device* | grep -o 'sectorsize [0-9]*'" * ext4: "tune2fs -l *device* | grep '^Block size:'" * XFS: "xfs_info *device* | grep -o 'bsize=[0-9]*" For some applications such as database servers, using a page size of 64 kiB can provide better performance, and this alternate kernel package may be preferable to the default. 4.7. Προετοιμασία για την επόμενη έκδοση σε κυκλοφορία ====================================================== Μετά την αναβάθμιση υπάρχουν μερικά πράγματα που μπορείτε να κάνετε προετοιμαζόμενοι/ες για την επόμενη έκδοση σε κυκλοφορία. * Αφαιρέστε οποιαδήποτε πρόσφατα παρωχημένα πακέτα όπως περιγράφεται στις ενότητες Βεβαιωθείτει ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση και Παρωχημένα πακέτα. Θα πρέπει να κάνετε μια επισκόπηση των αρχείων ρύθμισης που χρησιμοποιούν και να σκεφτείτε την περίπτωση εκκαθάρισης των πακέτων για να αφαιρεθούν αυτά τα αρχεία ρυθμίσεών τους. Δείτε επίσης την ενότητα Εκκαθάριση πακέτων που έχουν αφαιρεθεί. 4.7.1. Καθάρισμα των πακέτων που έχουν αφαιρεθεί ------------------------------------------------ Γενικά ενδείκνυται η εκκαθάριση παρωχημένων πακέτων. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα αν αυτά τα πακέτα έχουν αφαιρεθεί σε μια προγενέστερη αναβάθμιση έκδοσης (για παράδειγμα, με την αναβάθμιση στην έκδοση bookworm) ή αν προσφέρθηκαν από τρίτους παρόχους λογισμικού. Ιδιαίτερα, παλιά σενάρια init.d είναι γνωστό ότι προκαλούν προβλήματα. Προσοχή: Η πλήρης αφαίρεση ενός πακέτου θα αφαιρέσει γενικά και τα αρχεία καταγραφής του, οπότε πιθανόν να θέλετε να κρατήσετε προηγουμένως αντίγραφα ασφαλείας τους. Η ακόλουθη εντολή εμφανίζει μια λίστα όλων των πακέτων που έχουν αφαιρεθεί αλλά είναι πιθανόν να έχουν αφήσει αρχεία ρυθμίσεων στο σύστημα (αν έχουν αφήσει κάποια): $ apt list '~c' Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν πλήρως χρησιμοποιώντας την εντολή "apt purge". Υποθέτοντας ότι θέλετε να τα αφαιρέσετε πλήρως με τη μία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επόμενη εντολή: # apt purge '~c' 4.8. Παρωχημένα πακέτα ====================== Εισάγωντας αρκετά νέα πακέτα, trixie αποσύρονται και παραλείπονται αρκετά παλιά πακέτα τα οποία είναι στο/στη bookworm. Δεν παρέχεται κάποια αναβάθμιση για αυτά τα παρωχημένα πακέτα. Ενώ τίποτα δεν εμποδίζει κάποιον από το να συνεχίσει να χρησιμοποιεί αυτά τα παρωχημένα πακέτα, το Debian project, θα αποσύρει την υποστήριξη ασφαλείας γι” αυτά ένα χρόνο μετά τον/την διανομή trixie release [5], και δεν θα παρέχει άλλη υποστήριξη εντωμεταξύ. Αντικαθίστώντας αυτά, με κάποια εναλλακτικά διαθέσιμα, εφόσον υπάρχουν, είναι επιθυμητό. Υπάρχουν πολλοί λόγοι για τους οποίους πακέτα μπορεί να έχουν αφαιρεθεί από τη διανομή: δεν συντηρούνται πλεόν στην upstream εκδοχή τους· δεν υπάρχει πλέον κάποιος προγραμματιστής/τρια του Debian που να ενδιαφέρεται να τα συντηρήσει· η λειτουργικότητα που προσφέρουν έχει αντικατασταθεί από διαφορετικό λογισμικό (ή από μια καινούρια έκδοση)· ή δεν θεωρούνται πλέον κατάλληλα για την έκδοση trixie εξαιτίας σφαλμάτων που περιέχουν. Στην τελευταία περίπτωση, πακέτα μπορεί να εξακολουθούν να είναι παρόντα στην «ασταθή» διανομή. «Παρωχημένα και τοπικά δημιουργημένα πακέτα» μπορούν να καταγραφούν και να εκκαθαριστούν (purged) από τη γραμμή εντολών με την εντολή: $ apt list '~o' # apt purge '~o' Το Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων του Debian προσφέρει συχνά επιπλέον πληροφορίες σχετικά με το γιατί έχει αφαιρεθεί ένα πακέτο. Θα πρέπει να κάνετε μια επισκόπηση των αρχειοθετημένων αναφορών σφαλμάτων τόσο για το ίδιο το πακέτο όσο και για το «ψευδοπακέτο» στο ftp.debian.org pseudo-package. Για μια λίστα παρωχημένων πακέτων για την έκδοση trixie, παρακαλούμε αναφερθείτε στην ενότητα Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα. 4.8.1. Μεταβατικά εικονικά (dummy) πακέτα ----------------------------------------- Μερικά πακέτα από την έκδοση bookworm ίσως έχουν αντικατασταθεί από μεταβατικά εικονικά πακέτα στην έκδοση trixie, που είναι κενές θέσεις σχεδιασμένες για την απλοποίηση των αναβαθμίσεων. Αν, για παράδειγμα, μια εφαρμογή, που παλιότερα αποτελούσε ένα μοναδικό πακέτο, έχει χωριστεί σε περισσότερα πακέτα, μπορεί να παρέχεται ένα μεταβατικό πακέτο με το ίδιο όνομα με το παλιότερο και με κατάλληλες εξαρτήσεις ώστε να επιφέρει την εγκατάσταση των καινούριων. Αφού γίνει αυτό, το πλεονάζον εικονικό πακέτο μπορεί να αφαιρεθεί με ασφάλεια. Οι περιγραφές των μεταβατικών εικονικών πακέτων δηλώνουν συνήθως τον σκοπό τους. Δεν είναι όμως ομοιόμορφες· ειδικότερα, μερικά «εικονικά» πακέτα είναι σχεδιασμένα ώστε να διατηρούνται με την εγκατάστασή τους, με σκοπό το κατέβασμα μια ολόκληρης σουίτας λογισμικού ή την παρακολούθηση της τρέχουσας πιο πρόσφατης έκδοσης ενός προγράμματος. [1] Αν το επίπεδο προτεραιότητας του debconf τεθεί πολύ υψηλό, τότε ίσως αποφύγετε κάποια προτρεπτικά ρυθμίσεων, αλλά οι εφαρμογές που βασίζονται στις προεπιλεγμένες απαντήσεις που δεν εφαρμόζονται στο σύστημά σας θα αποτύχουν να ξεκινήσουν. [2] Για παράδειγμα: υπηρεσίες DNS ή DHCP, ιδιαίτερα όταν δεν υπάρχουν επιλογές εφεδρικότηταςή ανακατεύθυνσης (failover). Στην περίπτωση της υπηρεσίας DHCP οι τελικοί χρήστες ίσως αποσυνδεθούν από το δίκτυο αν ο χρόνος άδειας (lease) είναι μικρότερος από τον χρόνο που απαιτείται για την ολοκλήρωση της διαδικασίας αναβάθμισης. [3] Αυτό το γνώρισμα μπορεί να απενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας την παράμετρο "panic=0" στις παραμέτρους εκκίνησης. [4] Το σύστημα διαχείρισης των πακέτων του Debian συνήθως δεν επιτρέπει σε ένα πακέτο να αφαιρέσει ή να αντικαταστήσει ένα αρχείο που ανήκει σε ένα άλλο πακέτο εκτός και αν έχει καθοριστεί να αντικαταστήσει αυτό το πακέτο. [5] Ή για όσο δεν υπάρχει κάποια άλλη έκδοση σ” αυτό το χρονικό πλαίσιο. Τυπικά μόνο δυο σταθερές εκδόσεις υποστηρίζονται σε οποιαδήποτε δεδομένη χρονική στιγμή. 5. Ζητήματα που θα πρέπει να έχετε υπόψιν για την έκδοση trixie *************************************************************** Μερικές φορές, αλλαγές που εισάγονται σε μια καινούρια έκδοση έχουν παρενέργειες που αναμενόμενα δεν μπορούμε να αποφύγουμε ή εκθέτουν σφάλματα κάπου αλλού. Αυτή η ενότητα τεκμηριώνει τα προβλήματα των οποίων έχουν γνώση. Παρακαλούμε, διαβάστε επίσης τα παροράματα, τη σχετική τεκμηρίωση των πακέτων, τις αναφορές σφαλμάτων και άλλες πληροφορίες που αναφέρονται στην ενότητα Περαιτέρω διάβασμα. 5.1. Things to be aware of while upgrading to trixie ==================================================== Αυτή η ενότητα καλύπτει ζητήματα που σχετίζονται με την αναβάθμιση από την προηγούμενη έκδοση bookworm στην έκδοση trixie. 5.1.1. Reduced support for i386 ------------------------------- From trixie, i386 is no longer supported as a regular architecture: there is no official kernel and no Debian installer for i386 systems. Fewer packages are available for i386 because many projects no longer support it. The architecture’s sole remaining purpose is to support running legacy code, for example, by way of multiarch or a chroot on a 64-bit (amd64) system. The i386 architecture is now only intended to be used on a 64-bit (amd64) CPU. Its instruction set requirements include SSE2 support, so it will not run successfully on most of the 32-bit CPU types that were supported by Debian 12. Users running i386 systems should not upgrade to trixie. Instead, Debian recommends either reinstalling them as amd64, where possible, or retiring the hardware. Cross-grading without a reinstall is a technically possible, but risky, alternative. 5.1.2. 64-bit little-endian MIPS ("mips64el") removed ----------------------------------------------------- From trixie, mips64el is no longer supported by Debian. 5.1.3. The temporary-files directory /tmp is now stored in a tmpfs ------------------------------------------------------------------ From trixie, the default is for the "/tmp/" directory to be stored in memory using a tmpfs(5) filesystem. This should make applications using temporary files faster, but if you put large files there, you may run out of memory. For systems upgraded from bookworm, the new behavior only starts after a reboot. Files left in "/tmp" will be hidden after the new *tmpfs* is mounted which will lead to warnings in the system journal or syslog. Such files can be accessed using a bind-mount (see mount(1)): running "mount --bind / /mnt" will make the underlying directory accessible at "/mnt/tmp" (run "umount /mnt" once you have cleaned up the old files). The default is to allocate up to 50% of memory to "/tmp" (this is a maximum: memory is only used when files are actually created in "/tmp"). You can change the size by running "systemctl edit tmp.mount" as root and setting, for example: [Mount] Options=mode=1777,nosuid,nodev,size=2G (see systemd.mount(5)). You can return to "/tmp" being a regular directory by running "systemctl mask tmp.mount" as root and rebooting. The new filesystem defaults can also be overridden in "/etc/fstab", so systems that already define a separate "/tmp" partition will be unaffected. 5.1.4. openssh-server no longer reads ~/.pam_environment -------------------------------------------------------- The Secure Shell (SSH) daemon provided in the **openssh-server** package, which allows logins from remote systems, no longer reads the user’s "~/.pam_environment" file by default; this feature has a history of security problems and has been deprecated in current versions of the Pluggable Authentication Modules (PAM) library. If you used this feature, you should switch from setting variables in "~/.pam_environment" to setting them in your shell initialization files (e.g. "~/.bash_profile" or "~/.bashrc") or some other similar mechanism instead. Existing SSH connections will not be affected, but new connections may behave differently after the upgrade. If you are upgrading remotely, it is normally a good idea to ensure that you have some other way to log into the system before starting the upgrade; see Προετοιμαστείτε για επανάκτηση. 5.1.5. OpenSSH no longer supports DSA keys ------------------------------------------ Digital Signature Algorithm (DSA) keys, as specified in the Secure Shell (SSH) protocol, are inherently weak: they are limited to 160-bit private keys and the SHA-1 digest. The SSH implementation provided by the **openssh-client** and **openssh-server** packages has disabled support for DSA keys by default since OpenSSH 7.0p1 in 2015, released with Debian 9 («stretch»), although it could still be enabled using the "HostKeyAlgorithms" and "PubkeyAcceptedAlgorithms" configuration options for host and user keys respectively. The only remaining uses of DSA at this point should be connecting to some very old devices. For all other purposes, the other key types supported by OpenSSH (RSA, ECDSA, and Ed25519) are superior. As of OpenSSH 9.8p1 in trixie, DSA keys are no longer supported even with the above configuration options. If you have a device that you can only connect to using DSA, then you can use the "ssh1" command provided by the **openssh-client-ssh1** package to do so. In the unlikely event that you are still using DSA keys to connect to a Debian server (if you are unsure, you can check by adding the "-v" option to the "ssh" command line you use to connect to that server and looking for the «Server accepts key:» line), then you must generate replacement keys before upgrading. For example, to generate a new Ed25519 key and enable logins to a server using it, run this on the client, replacing "username@server" with the appropriate user and host names: $ ssh-keygen -t ed25519 $ ssh-copy-id username@server 5.1.6. The last, lastb and lastlog commands have been replaced -------------------------------------------------------------- The **util-linux** package no longer provides the "last" or "lastb" commands, and the **login** package no longer provides "lastlog". These commands provided information about previous login attempts using "/var/log/wtmp", "/var/log/btmp", "/var/run/utmp" and "/var/log/lastlog", but these files will not be usable after 2038 because they do not allocate enough space to store the login time (the Year 2038 Problem), and the upstream developers do not want to change the file formats. Most users will not need to replace these commands with anything, but the **util-linux** package provides a "lslogins" command which can tell you when accounts were last used. There are two direct replacements available: "last" can be replaced by "wtmpdb" from the **wtmpdb** package (the **libpam-wtmpdb** package also needs to be installed) and "lastlog" can be replaced by "lastlog2" from the **lastlog2** package (**libpam-lastlog2** also needs to be installed). If you want to use these, you will need to install the new packages after the upgrade, see the util-linux NEWS.Debian for further information. The command "lslogins --failed" provides similar information to "lastb". If you do not install **wtmpdb** then we recommend you remove old log files "/var/log/wtmp*". If you do install **wtmpdb** it will upgrade "/var/log/wtmp" and you can read older wtmp files with "wtmpdb import -f ". There is no tool to read "/var/log/lastlog*" or "/var/log/btmp*" files: they can be deleted after the upgrade. 5.1.7. Encrypted filesystems need systemd-cryptsetup package ------------------------------------------------------------ Support for automatically discovering and mounting encrypted filesystems has been moved into the new **systemd-cryptsetup** package. This new package is recommended by **systemd** so should be installed automatically on upgrades. Please make sure the **systemd-cryptsetup** package is installed before rebooting, if you use encrypted filesystems. 5.1.8. Default encryption settings for plain-mode dm-crypt devices changed -------------------------------------------------------------------------- The default settings for "dm-crypt" devices created using "plain"-mode encryption (see crypttab(5)) have changed to improve security. This will cause problems if you did not record the settings used in "/etc/crypttab". The recommended way to configure plain-mode devices is to record the options "cipher", "size", and "hash" in "/etc/crypttab"; otherwise "cryptsetup" will use default values, and the defaults for cipher and hash algorithm have changed in trixie, which will cause such devices to appear as random data until they are properly configured. This does not apply to LUKS devices because LUKS records the settings in the device itself. To properly configure your plain-mode devices, assuming they were created with the bookworm defaults, you should add "cipher=aes-cbc- essiv:sha256,size=256,hash=ripemd160" to "/etc/crypttab". To access such devices with "cryptsetup" on the command line you can use "--cipher aes-cbc-essiv:sha256 --key-size 256 --hash ripemd160". Debian recommends that you configure permanent devices with LUKS, or if you do use plain mode, that you explicitly record all the required encryption settings in "/etc/crypttab". The new defaults are "cipher =aes-xts-plain64" and "hash=sha256". 5.1.9. RabbitMQ no longer supports HA queues -------------------------------------------- High-availability (HA) queues are no longer supported by **rabbitmq- server** starting in trixie. To continue with an HA setup, these queues need to be switched to «quorum queues». If you have an OpenStack deployment, please switch the queues to quorum before upgrading. Please also note that beginning with OpenStack’s «Caracal» release in trixie, OpenStack supports only quorum queues. 5.1.10. RabbitMQ cannot be directly upgraded from bookworm ---------------------------------------------------------- There is no direct, easy upgrade path for RabbitMQ from bookworm to trixie. Details about this issue can be found in bug 1100165. The recommended upgrade path is to completely wipe the rabbitmq database and restart the service (after the trixie upgrade). This may be done by deleting "/var/lib/rabbitmq/mnesia" and all of its contents. 5.1.11. MariaDB major version upgrades only work reliably after a clean shutdown -------------------------------------------------------------------------------- MariaDB does not support error recovery across major versions. For example if a MariaDB 10.11 server experienced an abrupt shutdown due to power loss or software defect, the database needs to be restarted with the same MariaDB 10.11 binaries so it can do successful error recovery and reconcile the data files and log files to roll-forward or revert transactions that got interrupted. If you attempt to do crash recovery with MariaDB 11.8 using the data directory from a crashed MariaDB 10.11 instance, the newer MariaDB server will refuse to start. To ensure a MariaDB Server is shut down cleanly before going into major version upgrade, stop the service with # service mariadb stop followed by checking server logs for "Shutdown complete" to confirm that flushing all data and buffers to disk completed successfully. If it didn’t shut down cleanly, restart it to trigger crash recovery, wait, stop again and verify that second stop was clean. For additional information about how to make backups and other relevant information for system administrators, please see /usr/share/doc/mariadb-server/README.Debian.gz. 5.1.12. Ping no longer runs with elevated privileges ---------------------------------------------------- The default version of ping (provided by **iputils-ping**) is no longer installed with access to the *CAP_NET_RAW* linux capability, but instead uses "ICMP_PROTO" datagram sockets for network communication. Access to these sockets is controlled based on the user’s Unix group membership using the "net.ipv4.ping_group_range" sysctl. In normal installations, the **linux-sysctl-defaults** package will set this value to a broadly permissive value, allowing unprivileged users to use ping as expected, but some upgrade scenarios may not automatically install this package. See "/usr/lib/sysctl.d/50-default.conf" and the kernel documentation for more information on the semantics of this variable. 5.1.13. Dovecot configuration changes ------------------------------------- The **dovecot** email server suite in trixie uses a configuration format that is incompatible with previous versions. Details about the configuration changes are available at docs.dovecot.org. In order to avoid potentially extended downtime, you are strongly encouraged to port your configuration in a staging environment before beginning the upgrade of a production mail system. Please also note that some features were removed upstream in v2.4. In particular, the *replicator* is gone. If you depend on that feature, it is advisable not to upgrade to trixie until you have found an alternative. 5.1.14. Significant changes to libvirt packaging ------------------------------------------------ The **libvirt-daemon** package, which provides an API and toolkit for managing virtualization platforms, has been overhauled in trixie. Each driver and storage backend now comes in a separate binary package, which enables much greater flexibility. Care is taken during upgrades from bookworm to retain the existing set of components, but in some cases functionality might end up being temporarily lost. We recommend that you carefully review the list of installed binary packages after upgrading to ensure that all the expected ones are present; this is also a great time to consider uninstalling unwanted components. In addition, some conffiles might end up marked as «obsolete» after the upgrade. The "/usr/share/doc/libvirt-common/NEWS.Debian.gz" file contains additional information on how to verify whether your system is affected by this issue and how to address it. 5.1.15. Samba: Active Directory Domain Controller packaging changes ------------------------------------------------------------------- The Active Directory Domain Controller (AD-DC) functionality was split out of **samba**. If you are using this feature, you need to install the **samba-ad-dc** package. 5.1.16. Samba: VFS modules -------------------------- The **samba-vfs-modules** package was reorganized. Most VFS modules are now included in the **samba** package. However the modules for *ceph* and *glusterfs* have been split off into **samba-vfs-ceph** and **samba-vfs-glusterfs**. 5.1.17. OpenLDAP TLS now provided by OpenSSL -------------------------------------------- The TLS support in the OpenLDAP client **libldap2** and server **slapd** is now provided by OpenSSL instead of GnuTLS. This affects the available configuration options, as well as the behavior of them. Details about the changed options can be found in "/usr/share/doc/libldap2/NEWS.Debian.gz". If no TLS CA certificates are specified, the system default trust store will now be loaded automatically. If you do not want the default CAs to be used, you must configure the trusted CAs explicitly. For more information about LDAP client configuration, see the ldap.conf.5 man page. For the LDAP server (**slapd**), see "/usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz" and the slapd-config.5 man page. 5.1.18. bacula-director: Database schema update needs large amounts of disk space and time ------------------------------------------------------------------------------------------ The Bacula database will undergo a substantial schema change while upgrading to trixie. Upgrading the database can take many hours or even days, depending on the size of the database and the performance of your database server. The upgrade temporarily needs around double the currently used disk space on the database server, plus enough space to hold a backup dump of the Bacula database in "/var/cache/dbconfig-common/backups". Running out of disk space during the upgrade might corrupt your database and will prevent your Bacula installation from functioning correctly. 5.1.19. dpkg: warning: unable to delete old directory: … -------------------------------------------------------- During the upgrade, "dpkg" will print warnings like the following, for various packages. This is due to the finalization of the "usrmerge" project, and the warnings can be safely ignored. Unpacking firmware-misc-nonfree (20230625-1) over (20230515-3) ... dpkg: warning: unable to delete old directory '/lib/firmware/wfx': Directory not empty dpkg: warning: unable to delete old directory '/lib/firmware/ueagle-atm': Directory not empty 5.1.20. Skip-upgrades are not supported --------------------------------------- As with any other Debian release, upgrades must be performed from the previous release. Also all point release updates should be installed. See Ξεκινήστε με ένα «καθαρό» Debian. Skipping releases when upgrading is explicitly not supported. For trixie, the finalization of the "usrmerge" project requires the upgrade to bookworm be completed before starting the trixie upgrade. 5.1.21. WirePlumber has a new configuration system -------------------------------------------------- WirePlumber has a new configuration system. For the default configuration you don’t have to do anything; for custom setups see "/usr/share/doc/wireplumber/NEWS.Debian.gz". 5.1.22. strongSwan migration to a new charon daemon --------------------------------------------------- The strongSwan IKE/IPsec suite is migrating from the legacy **charon- daemon** (using the ipsec(8) command and configured in "/etc/ipsec.conf") to **charon-systemd** (managed with the swanctl(8) tools and configured in "/etc/swanctl/conf.d"). The trixie version of the **strongswan** metapackage will pull in the new dependencies, but existing installations are unaffected as long as **charon-daemon** is kept installed. Users are advised to migrate their installation to the new configuration following the upstream migration page `` 5.1.23. Things to do before rebooting ------------------------------------- When "apt full-upgrade" has finished, the «formal» upgrade is complete. For the upgrade to trixie, there are no special actions needed before performing a reboot. 5.2. Πράγματα που δεν περιορίζονται στη διαδικασία αναβάθμισης ============================================================== 5.2.1. The directories /tmp and /var/tmp are now regularly cleaned ------------------------------------------------------------------ On new installations, *systemd-tmpfiles* will now regularly delete old files in "/tmp" and "/var/tmp" while the system is running. This change makes Debian consistent with other distributions. Because there is a small risk of data loss, it has been made «opt-in»: the upgrade to trixie will create a file /etc/tmpfiles.d/tmp.conf which reinstates the old behavior. This file can be deleted to adopt the new default, or edited to define custom rules. The rest of this section explains the new default and how to customize it. The new default behavior is for files in "/tmp" to be automatically deleted after 10 days from the time they were last used (as well as after a reboot). Files in "/var/tmp" are deleted after 30 days (but not deleted after a reboot). Before adopting the new default, you should either adapt any local programs that store data in "/tmp" or "/var/tmp" for long periods to use alternative locations, such as "~/tmp/", or tell *systemd- tmpfiles* to exempt the data file from deletion by creating a file "local-tmp-files.conf" in "/etc/tmpfiles.d" containing lines such as: x /var/tmp/my-precious-file.pdf x /tmp/foo Please see systemd-tmpfiles(8) and tmpfiles.d(5) for more information. 5.2.2. systemd message: System is tainted: unmerged-bin ------------------------------------------------------- systemd upstream, since version 256, considers systems having separate "/usr/bin" and "/usr/sbin" directories noteworthy. At startup systemd emits a message to record this fact: "System is tainted: unmerged- bin". It is recommended to ignore this message. Merging these directories manually is unsupported and will break future upgrades. Further details can be found in bug #1085370. 5.2.3. Περιορισμοί στην υποστήριξη ασφάλειας -------------------------------------------- There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal backports for security issues. These are covered in the following subsections. Σημείωση: The package **debian-security-support** helps to track the security support status of installed packages. 5.2.3.1. Κατάσταση ασφαλείας των φυλλομετρητών web και των μηχανών τους για απεικόνιση (rendering) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Debian 13 includes several browser engines which are affected by a steady stream of security vulnerabilities. The high rate of vulnerabilities and partial lack of upstream support in the form of long term branches make it very difficult to support these browsers and engines with backported security fixes. Additionally, library interdependencies make it extremely difficult to update to newer upstream releases. Applications using the **webkit2gtk** source package (e.g. **epiphany**) are covered by security support, but applications using qtwebkit (source package **qtwebkit-opensource- src**) are not. For general web browser use we recommend Firefox or Chromium. They will be kept up-to-date by rebuilding the current ESR releases for stable. The same strategy will be applied for Thunderbird. Once a release becomes "oldstable", officially supported browsers may not continue to receive updates for the standard period of coverage. For example, Chromium will only receive 6 months of security support in "oldstable" rather than the typical 12 months. 5.2.3.2. Πακέτα βασισμένα στις γλώσσες Go και Rust ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Προς το παρόν, η υποδομή του Debian αντιμετωπίζει προβλήματα με το ξαναχτίσιμο τύπων πακέτων που χρησιμοποιούν συστηματικά στατικό linking. Πριν από την έκδοση buster αυτό δεν ήταν πρόβλημα στην πράξη, αλλά με την αύξηση του οικοσυστήματος της γλώσσας Go και της γλώσσας Rust, αυτό σημαίνει ότι αυτά τα πακέτα θα έχουν περιορισμένη κάλυψη ασφάλειας μέχρι η υποδομή του Debian να βελτιωθεί ώστε να τα χειρίζεται με αποτελεσματκό, από άποψη συντήρησης τρόπο. Αν οι επικαιροποιήσεις είναι εγγυημένες για τις βιβλιοθήκες ανάπτυξης της Go ή της Rust, τότε μπορούν να γίνονται μόνο μέσω τακτικών σημειακών εκδόσεων, οι οποίες ενδέχεται να καθυστερούν να βγουν. 5.2.4. Problems with VMs on 64-bit little-endian PowerPC (ppc64el) ------------------------------------------------------------------ Currently QEMU always tries to configure PowerPC virtual machines to support 64 kiB memory pages. This does not work for KVM-accelerated virtual machines when using the default kernel package. * If the guest OS can use a page size of 4 kiB, you should set the machine property "cap-hpt-max-page-size=4096". For example: $ kvm -machine pseries,cap-hpt-max-page-size=4096 -m 4G -hda guest.img * If the guest OS requires a page size of 64 kiB, you should install the **linux-image-powerpc64le-64k** package; see 64-bit little- endian PowerPC (ppc64el) page size. 5.3. Παλαίωση και κατάργηση =========================== 5.3.1. Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα ------------------------------------- The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see Παρωχημένα πακέτα for a description). Η λίστα των παρωχημένων πακέτων περιλαμβάνει: * The **libnss-gw-name** package has been removed from trixie. The upstream developer suggests using **libnss-myhostname** instead. * The **pcregrep** package has been removed from trixie. It can be replaced with "grep -P" ("--perl-regexp") or "pcre2grep" (from **pcre2-utils**). * The **request-tracker4** package has been removed from trixie. Its replacement is **request-tracker5**, which includes instructions on how to migrate your data: you can keep the now obsolete **request- tracker4** package from bookworm installed while migrating. * The **git-daemon-run** and **git-daemon-sysvinit** packages have been removed from trixie due to security reasons. * The **nvidia-graphics-drivers-tesla-470** packages are no longer supported upstream and have been removed from trixie. * The **deborphan** package has been removed from trixie. To remove unnecessary packages, "apt autoremove" should be used, after "apt- mark minimize-manual". **debfoster** can also be a useful tool. 5.3.2. Deprecated components for trixie --------------------------------------- With the next release of Debian 14 (codenamed forky) some features will be deprecated. Users will need to migrate to other alternatives to prevent trouble when updating to Debian 14. Αυτό περιλαμβάνει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: * The **sudo-ldap** package will be removed in forky. The Debian sudo team has decided to discontinue it due to maintenance difficulties and limited use. New and existing systems should use **libsss-sudo** instead. Upgrading Debian trixie to forky without completing this migration may result in the loss of intended privilege escalation. For further details, please refer to bug 1033728 and to the NEWS file in the **sudo** package. * The **sudo_logsrvd** feature, used for sudo input/output logging, may be removed in Debian forky unless a maintainer steps forward. This component is of limited use within the Debian context, and maintaining it adds unnecessary complexity to the basic sudo package. For ongoing discussions, see bug 1101451 and the NEWS file in the **sudo** package. * The **libnss-docker** package is no longer developed upstream and requires version 1.21 of the Docker API. That deprecated API version is still supported by Docker Engine v26 (shipped by Debian trixie) but will be removed in Docker Engine v27+ (shipped by Debian forky). Unless upstream development resumes, the package will be removed in Debian forky. * The **openssh-client** and **openssh-server** packages currently support GSS-API authentication and key exchange, which is usually used to authenticate to Kerberos services. This has caused some problems, especially on the server side where it adds new pre- authentication attack surface, and Debian’s main OpenSSH packages will therefore stop supporting it starting with forky. If you are using GSS-API authentication or key exchange (look for options starting with "GSSAPI" in your OpenSSH configuration files) then you should install the **openssh-client-gssapi** (on clients) or **openssh-server-gssapi** (on servers) package now. On trixie, these are empty packages depending on **openssh-client** and **openssh-server** respectively; on forky, they will be built separately. * sbuild-debian-developer-setup has been deprecated in favor of sbuild+unshare **sbuild**, the tool to build Debian packages in a minimal environment, has had a major upgrade and should work out of the box now. As a result the package **sbuild-debian-developer-setup** is no longer needed and has been deprecated. You can try the new version with: $ sbuild --chroot-mode=unshare --dist=unstable hello * The **fcitx** packages have been deprecated in favor of **fcitx5** The **fcitx** input method framework, also known as **fcitx4** or **fcitx 4.x**, is no longer maintained upstream. As a result, all related input method packages are now deprecated. The package **fcitx** and packages with names beginning with **fcitx-** will be removed in Debian forky. Existing **fcitx** users are encouraged to switch to **fcitx5** following the fcitx upstream migration guide and Debian Wiki page. * The **lxd** virtual machine management package is no longer being updated and users should move to **incus**. After Canonical Ltd changed the license used by LXD and introduced a new copyright assignment requirement, the Incus project was started as a community-maintained fork (see bug 1058592). Debian recommends that you switch from LXD to Incus. The **incus-extra** package includes tools to migrate containers and virtual machines from LXD. * The **isc-dhcp** suite is deprecated upstream. If you are using **NetworkManager** or **systemd-networkd**, you can safely remove the **isc-dhcp-client** package as they both ship their own implementation. If you are using the **ifupdown** package, **dhcpcd-base** provides a replacement. The ISC recommends the **Kea** package as a replacement for DHCP servers. 5.4. Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα ====================================== Although Debian releases when it’s ready, that unfortunately doesn’t mean there are no known bugs. As part of the release process all the bugs of severity serious or higher are actively tracked by the Release Team, so an overview of those bugs that were tagged to be ignored in the last part of releasing trixie can be found in the Debian Bug Tracking System. The following bugs were affecting trixie at the time of the release and worth mentioning in this document: +------------------------+-----------------------------+--------------------------------+ | Αριθμός σφάλματος | Πακέτο (πηγαίου κώδικα ή | Περιγραφή | | | μεταγλωττισμένο - binary) | | |========================|=============================|================================| | 1032240 | **akonadi-backend-mysql** | akonadi server fails to start | | | | since it cannot connect to | | | | mysql database | +------------------------+-----------------------------+--------------------------------+ | 1102690 | **flash-kernel** | available kernels not always | | | | updated in u-boot | | | | configuration | +------------------------+-----------------------------+--------------------------------+ 6. Περισσότερες πληροφορίες για το Debian ****************************************** 6.1. Περαιτέρω διάβασμα ======================= Εκτός από τις παρούσες Σημειώσεις Έκδοσης και τον Οδηγό Εγκατάστασης (στο https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual, περισσότερη τεκμηρίωση για το Debian είναι διαθέσιμη από το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian (DDP), στόχος του οποίου είναι η δημιουργία υψηλής ποιότητας τεκμηρίωσης για τους χρήστες και τους προγραμματιστές/προγραμματίστριες του Debian, όπως η Αναφορά του Debian (Debian Reference), Ο Οδηγός Νέων Συντηρητών του Debian (Debian New Maintainers Guide), οι Συχνές Ερωτήσεις του Debian (Debian FAQ) και πολλά ακόμα. Για πλήρεις λεπτομέρειες σχετικά με ττους υπάρχοντες πόρους δείτε τον ιστότοπο Debian Documentation website και το Debian Wiki. Τεκμηρίωση για μεμονωμένα πακέτα είναι εγκατεστημένη στον κατάλογο "/usr/share/doc/package". Αυτή μπορεί να περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα, συγκεκριμένες λεπτομέρειες για το Debian, και οποιαδήποτε upstream τεκμηρίωση. 6.2. Βρίσκοντας βοήθεια ======================= Υπάρχουν πολλές πηγές βοήθειας, συμβουλών και υποστήριξης για τους χρήστες του Debian, αν και αυτές θα πρέπει να εξεταστούν μόνο αφού έχει διερευνηθεί το πρόβλημα στη διαθέσιμη τεκμηρίωση. Αυτή η ενότητα παρέχει μια σύντομη εισαγωγή σε αυτές τις πηγές που μπορούν να είναι χρήσιμες για καινούριους χρήστες του Debian. 6.2.1. Λίστες αλληλογραφίας --------------------------- Οι λίστες αλληλογραφίας με το μεγαλύτερο ενδιαφέρον για τους χρήστες του Debian είναι η λίστα debian-user (στα Αγγλικά) και άλλες λίστες της μορφής debian-user-language (για άλλες γλώσσες). Για πληροφορίες σχετικά με αυτές τις λίστες και λεπτομέρειες για την εγγραφή σας σε αυτές δείτε τον σύνδεσμο https://lists.debian.org/. Παρακαλούμε ελέγξτε τις αρχειοθήκες τους για απαντήσεις σχετικά με την ερώτησή σας πριν στείλετε κάποιο μήνυμα και επίσης τηρήστε την συνήθη κώδικα συμπεριφοράς της λίστας. 6.2.2. Internet Relay Chat -------------------------- Το Debian έχει ένα κανάλι IRC αφιερωμένο στην υποστήριξη και βοήθεια των χρηστών, που βρίσκεται στο δίκτυο IRC OFTC. Για να έχετε πρόσβαση στο κανάλι, κατευθύνετε το πρόγραμμα για IRC της προτίμησής σας στο irc.debian.org και ακολουθήστε το "#debian". Παρακαλούμε ακολουθήστε τους κανόνες χρήσης του καναλιού, σεβόμενοι/ες πλήρως τους άλλους χρήστες. Οι κανόνες χρήσης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα του Debian Wiki. Για περισσότερες πληροφορίες για το δίκτυο OFTC παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπο. 6.3. Αναφέροντας σφάλματα ========================= Πασχίζουμε για να κάνουμε το Debian ένα λειτουργικό σύστημα υψηλής ποιότητας· παρ” όλα αυτά αυτό δεν σημαίνει ότι τα πακέτα που παρέχουμε είναι εντελώς απαλλαγμένα από σφάλματα. Συνεπείς με τη φιλοσοφία «ανοιχτής ανάπτυξης» του Debian και ως μια υπηρεσία προς τους χρήστες μας, παρέχουμε όλες τις πληροφορίες για τα σφάλματα που έχουν αναφερθεί στο δικό μας Σύστημα Παρακολούθησης σφαλμάτων (Bug Tracking System, BTS). Μπορείτε να περιηγηθείτε στο BTS στον σύνδεσμο https://bugs.debian.org/. Αν βρείτε ένα σφάλμα στη διανομή ή σε κάποιο πακέτο λογισμικού που είναι μέρος της, παρακαλούμε αναφέρετέ το ώστε να μπορέσει να διορθωθεί σωστά για μελλοντικές εκδόσεις. Η αναφορά σφαλμάτων απαιτεί μια έγκυρη διεύθυνση e-mail. Αυτό το ζητάμε ώστε να μπορούμε να ιχνηλατούμε τα σφάλματα και οι προγραμματιστές/προγραμματίστριες να μπορούν να επικοινωνήσουν με αυτούς/ες που τα υποβάλουν σε περίπτωση που χρειαστούν επιπλέον πληροφορίες. Μπορείτε να υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα "reportbug" ή χειροκίνητα με τη χρήση e-mail. Μπορείτε να δείτε περισσότερα για το Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων και πώς να το χρησιμοποιήσετε διαβάζοντας στην τεκμηρίωση αναφοράς (διαθέσιμη στο "/usr/share/doc/debian" αν έχετε εγκατεστημένο το πακέτο **doc- debian** ) ή στο διαδίκτυο στον σύνδεσμο Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων. 6.4. Συνεισφέροντας στο Debian ============================== Δεν χρειάζεται να είστε ειδικός/ή για να συνεισφέρετε στο Debian. Βοηθώντας χρήστες με προβλήματα στις διάφορες λίστες υποστήριξης, συνεισφέρετε στην κοινότητα. Εντοπίζοντας (και επίσης λύνοντας) προβλήματα σχετικά με την ανάπτυξη της διανομής συμμετέχοντας στις λίστες ανάπτυξης, είναι επίσης εξαιρετικά χρήσιμο. Για να διατηρήσουμε την υψηλή ποιότητα της διανομής του Debian, υποβάλετε αναφορές σφαλμάτων και βοηθήστε τους προγραμμιστές/τις προγραμματίστριες να τα εντοπίσουν και να τα διορθώσουν. Το εργαλείο "how-can-i-help" σας βοηθά να βρείτε κατάλληλα σφάλματα με τα οποία να δουλέψετε. Αν έχετε μια άνεση με τον λόγο μπορεί ίσως να θέλετε να συνεισφέρετε πιο ενεργά βοηθώντας στη συγγραφή τεκμηρίωσης ή μεταφράζοντας υπάρχουσα τεκμηρίωση στη γλώσσα σας. Αν μπορείτε να διαθέσετε περισσότερο χρόνο, θα μπορούσατε να διαχειριστείτε ένα κομμάτι της συλλογής Ελεύθερου Λογισμικού μέσα στο Debian. Ιδιαίτερο βοηθητικό είναι αν κάποιοι/ες μπορούν να υιοθετήσουν ή να συντηρήσουν πράγματα που ο κόσμος έχει ζητήσει να συμπεριληφθούν στο Debian. Η σελίδα Work Needing and Prospective Packages database έχει λεπτομερείς πληροφορίες. Αν ενδιαφέρεστε για συγκεκριμένες ομάδες λογισμικού τότε μπορείτε να βρείτε ευχαρίστηση συνεισφέροντας σε μερικά από τα subproject του Debian που περιλαμβάνουν υλοποιήσεις για συγκεκριμένες αρχιτεκτονικές και, μεταξύ άλλων, τα Καθαρά Μίγματα του Debian για συγκεκριμένες ομάδες χρηστών. Σε κάθε περίπτωση, αν δουλεύετε στην κοινότητα ελεύθερου λογισμικού με οποιονδήποτε τρόπο, ως χρήστης, προγραμματιστής/προγραμματίστρια, συγγραφέας ή μεταφράστρια, βοηθάτε ήδη την προσπάθεια του ελεύθερου λογισμικού. Η συνεισφορά έχει «πλάκα» και επιβραβεύει, και, εκτός από το να σας επιτρέπει να γνωρίσετε καινούριο κόσμο, σας δίνει και εσωτερικά εκείνο το ζεστό ασαφές συναίσθημα. 7. Διαχείριση του συστήματος με την έκδοση bookworm πριν από την αναβάθμιση *************************************************************************** Το παρόν προσάρτημα περιέχει πληροφορίες σχετικά με το πώς να εγκαταστήσετε ή να αναβαθμίσετε τα πακέτα της έκδοσης bookworm πριν κάνετε την αναβάθμιση στην έκδοση trixie. 7.1. Αναβαθμίζοντας το σύστημά σας που έχει την έκδοση bookworm =============================================================== Βασικά αυτή δεν διαφέρει από οποιαδήποτε άλλη αναβάθμιση από την bookworm που κάνετε. Η μόνη διαφορά είναι ότι χρειάζεται πρώτα να σιγουρευτείτε ότι η λίστα των πακέτων σας περιέχει ακόμα αναφορές στην έκδοση bookworm όπως εξηγείται στην ενότητα Checking your APT source- list files. Αν αναβαθμίζετε το σύστημά σας από έναν καθρέφτη του Debian, θα αναβαθμιστεί αυτόματα στην πιο πρόσφατη σημειακή έκδοση της bookworm. 7.2. Checking your APT configuration ==================================== If any of the lines in your APT sources files (see sources.list(5)) contain references to «stable», this is effectively pointing to trixie already. This might not be what you want if you are not yet ready for the upgrade. If you have already run "apt update", you can still get back without problems by following the procedure below. Αν έχετε, επίσης, εγκαταστήσει ήδη πακέτα από την έκδοση trixie, ίσως να μην έχει και πολύ νόημα να εγκαταστήσετε πλέον πακέτα από την έκδοση bookworm. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να αποφασίσετε οι ίδιοι/ες αν θέλετε να συνεχίσετε ή όχι. Είναι πιθανόν να «υποβαθμίσετε» (downgrade) πακέτα, αλλά αυτό δεν καλύπτεται εδώ. As root, open the relevant APT sources file(s) (such as "/etc/apt/sources.list" or any file under "/etc/apt/sources.list.d/") with your favorite editor, and check all lines beginning with * "deb http:" * "deb https:" * "deb tor+http:" * "deb tor+https:" * "URIs: http:" * "URIs: https:" * "URIs: tor+http:" * "URIs: tor+https:" για αναφορές στην σταθερή διανομή «stable». Αν βρείτε κάποιες, αλλάξτε το «stable» σε «bookworm». Αν έχετε οποιεσδήποτε γραμμές που ξεκινούν με το "deb file:" ή "URIs: file:", θα πρέπει να ελέγξετε οι ίδιοι/ες αν η τοποθεσία στην οποία αναφέρονται περιέχει μια αρχειοθήκη των εκδόσεων bookworm ή trixie. Σημαντικό: Μην αλλάξετε οποιεσδήποτε γραμμές ξεκινούν με "deb cdrom:" ή "URIs: cdrom:". Doing so would invalidate the line and you would have to run "apt-cdrom" again. Do not be alarmed if a "cdrom:" source line refers to «unstable». Although confusing, this is normal. Αν έχετε κάνει κάποιες αλλαγές, αποθηκεύστε το αρχείο και εκτελέστε την εντολή # apt update για να ανανεώσετε τη λίστα των πακέτων. 7.3. Πραγματοποιώντας την αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση bookworm ====================================================================== Για να αναβαθμίσετε όλα τα πακέτα στην κατάσταση της πιο πρόσφατης έκδοσης του bookworm, κάντε # apt full-upgrade 7.4. Αφαίρεση παρωχημένων αρχείων ρύθμισης ========================================== Πριν αναβαθμίσετε το σύστημά σας στην έκδοση trixie, συνιστάται να αφαιρέσετε παλιά αρχεία ρυθμίσεων (τέτοια όπως τα αρχεία "*.dpkg-{new,old}``κάτω από τον κατάλογο ``/etc") από το σύστημά σας. 8. Άτομα που έχουν συνεισφέρει στις Σημειώσεις Έκδοσης ****************************************************** Πολλά άτομα έχουν βοηθήσει με τις Σημειώσεις Έκδοσης, περιλαμβανομένων αλλά όχι περιοριζόμενων στους/στις * Adam D. Barrat (διάφορες διορθώσεις του 2013), * Adam Di Carlo (προηγούμενες εκδόσεις), * Andreas Barth aba (προηγούμενες εκδόσεις: 2005 - 2007), * Andrei Popescu (διάφορες συνεισφορές), * Anne Bezemer (προηγούμενη έκδοση), * Bob Hilliard (προηγούμενη έκδοση), * Charles Plessy (περιγραφή του ζητήματος του GM965), * Christian Perrier bubulle (εγκατάσταση του Lenny), * Christoph Berg (Ζητήματα ειδικά για την PostgreSQL), * Daniel Baumann (Debian Live), * David Prévot taffit (Wheezy έκδοση), * Eddy Petrișor (διάφορες συνεισφορές), * Emmanuel Kasper (backports), * Esko Arajärvi (επανεπεξεργασία της αναβάθμισης του X11), * Frans Pop fjp (προηγούμενη έκδοση Etch), * Giovanni Rapagnani (αναρίθμητες συνεισφορές), * Gordon Farquharson (Ζητήματα της υλοποίησης ARM), * Hideki Yamane henrich (συνεισέφερε και συνεισφέρει από το 2006), * Holger Wansing holgerw (συνεισέφερε και συνεισφέρει από το 2009), * Javier Fernández-Sanguino Peña jfs (Etch έκδοση, Squeeze έκδοση), * Jens Seidel (Γερμανική μετάφραση, αναρίθμητες συνεισφορές), * Jonas Meurer (Ζητήματα με το syslog), * Jonathan Nieder (Squeeze έκδοση, Wheezy έκδοση), * Joost van Baal-Ilić joostvb (Wheezy έκδοση, Jessie έκδοση), * Josip Rodin (προηγούμενες εκδόσεις), * Julien Cristau jcristau (Squeeze έκδοση, Wheezy έκδοση), * Justin B Rye (διορθώσεις Αγγλικών), * LaMont Jones (περιγραφή ζητημάτων με το NFS), * Luk Claes (διαχείριση ενθάρρυνσης εκδοτών), * Martin Michlmayr (Ζητήματα της υλοποίησης ARM), * Michael Biebl (Ζητήματα με το syslog), * Moritz Mühlenhoff (διάφορες συνεισφορές), * Niels Thykier nthykier (Jessie έκδοση), * Noah Meyerhans (αναρίθμητες συνεισφορές), * Noritada Kobayashi (Japanese translation (coordination), αναρίθμητες συνεισφορές), * Osamu Aoki (διάφορες συνεισφορές), * Paul Gevers elbrus (Buster έκδοση), * Peter Green (σημείωση έκδοσης πυρήνα), * Rob Bradford (Etch έκδοση), * Samuel Thibault (περιγραφή υποστήριξης Braille του d-i), * Simon Bienlein (περιγραφή υποστήριξης Braille του d-i), * Simon Paillard spaillar-guest (αναρίθμητες συνεισφορές), * Stefan Fritsch (περιγραφή ζητημάτων του Apache), * Steve Langasek (Etch έκδοση), * Steve McIntyre (Debian CDs), * Tobias Scherer (περιγραφή των "proposed-update"), * victory victory-guest (διορθώσεις markup, συνεισέφερε και συνεισφέρει από το 2006), * Vincent McIntyre (περιγραφή των "proposed-update"), * W. Martin Borgert (επεξεργασία της έκδοσης Lenny, αλλαγή στο DocBook XML). Αυτό το κείμενο έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Πολλές ευχαριστίες στους μεταφραστές/στις μεταφράστριες.